LC·Dict

pound the table

숙어B2
/ˌpaʊnd ðə ˈteɪbəl/

강하게 항의하거나 단호하게 요구하다

phrase

  1. 1

    분노, 불만, 요구, 주장을 매우 강하고 단호하게 표현하다B2

    to express anger, protest, a demand, or an opinion in a very strong and emphatic way

    • The mayor pounded the table and demanded immediate action on the housing crisis.

      시장은 주택 위기에 대해 즉각적인 조치를 요구하며 강하게 목소리를 높였다.

    • During the negotiations, the union leaders pounded the table for better wages.

      협상 중 노조 지도자들은 더 나은 임금을 강하게 요구했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘insist’보다 훨씬 감정적이고 강한 느낌이며, 단순히 주장하는 것이 아니라 화가 나거나 압박을 주는 태도로 요구한다는 뉘앙스가 있습니다. ‘make a fuss’는 불평을 크게 한다는 느낌이 강하고, ‘pound the table’은 자신의 주장이나 요구를 밀어붙이는 강경함에 초점이 있습니다.

비유적으로 쓰일 때는 반드시 실제로 탁자를 쳤다는 뜻은 아닙니다. 다만 다소 공격적이거나 감정적인 태도를 암시할 수 있으므로, 정중한 표현이 필요한 상황에서는 ‘argue strongly’, ‘insist firmly’, ‘make a strong case’ 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

insist firmly
더 중립적이고 감정적이지 않은 표현으로, 단호함은 있지만 공격적인 느낌은 약합니다.
argue forcefully
논리적으로 강하게 주장한다는 느낌이 있으며, ‘pound the table’보다 신체적·감정적 이미지가 덜합니다.
demand loudly
큰 소리로 요구한다는 점을 직접적으로 말하며, 비유적 표현은 아닙니다.

반의어

remain calm
감정을 드러내지 않고 침착하게 있는다는 뜻으로, 강하게 항의하는 태도와 반대됩니다.
back down
주장이나 요구를 밀어붙이지 않고 물러선다는 뜻입니다.
speak softly
조용하고 부드럽게 말한다는 뜻으로, ‘pound the table’의 강경하고 격한 태도와 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]탁자나 책상을 주먹으로 치며 분노나 강한 결의를 드러내는 행동에서 나온 영어 표현입니다. 실제 행동을 묘사하던 표현이 점차 ‘강하게 항의하다’ 또는 ‘단호하게 요구하다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 회의 중 누군가가 탁자를 쾅 치며 ‘당장 해결해야 합니다!’라고 외치는 장면을 떠올리면, ‘강하게 주장하다·요구하다’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.