Poz-friendly
숙어C1slangHIV 양성인 사람을 차별하지 않고 받아들이는
phrase
- 1
HIV 양성인 사람을 환영하거나 차별하지 않는 태도·사람·장소·서비스를 나타내는 표현C1
used to describe a person, place, service, or attitude that is accepting and non-discriminatory toward people who are HIV-positive
The clinic describes itself as poz-friendly and offers confidential sexual-health advice.
그 병원은 스스로를 HIV 양성인 사람에게 친화적이라고 소개하며 비밀이 보장되는 성 건강 상담을 제공한다.
His dating profile says he is poz-friendly, so he does not reject someone just because of their HIV status.
그의 데이팅 프로필에는 ‘poz-friendly’라고 적혀 있어서, 상대가 HIV 양성이라는 이유만으로 거절하지 않는다는 뜻이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘HIV-positive’는 본인이 HIV 양성이라는 상태를 말하지만, ‘poz-friendly’는 HIV 양성인 사람을 받아들이는 태도나 공간을 말합니다. ‘stigma-free’는 낙인 없는 분위기 전반을 뜻해 더 넓고 공식적인 느낌이 있고, ‘sex-positive’는 성에 대해 개방적인 태도를 말하므로 HIV 수용성과는 다른 표현입니다.
‘poz’는 커뮤니티 내부에서 쓰이는 속어이므로, 상대가 스스로 그렇게 표현하지 않는 한 개인을 지칭할 때 조심해야 합니다. 공식 문서, 의료 상담, 뉴스 기사에서는 ‘people living with HIV’처럼 사람을 먼저 두는 표현이 더 적절합니다. 또한 ‘poz-friendly’라고 해서 그 사람이나 장소가 반드시 HIV 양성이라는 뜻은 아니며, HIV 양성인을 차별하지 않는다는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- HIV-friendly
- 뜻은 비슷하지만 덜 흔하며, 상황에 따라 ‘HIV 자체에 친화적’이라는 어색한 느낌을 줄 수 있습니다.
- stigma-free
- HIV뿐 아니라 정신 건강, 중독, 성 정체성 등 다양한 낙인을 없앤다는 더 넓은 의미입니다.
- accepting of people living with HIV
- 더 길지만 공식적이고 명확하며, 의료·교육·공공 문서에 더 적합합니다.
반의어
- poz-phobic
- HIV 양성인 사람에 대한 두려움이나 혐오, 차별을 나타내는 비격식 표현입니다.
- serophobic
- HIV 감염 상태, 특히 HIV 양성인 사람에 대한 편견이나 차별을 가리키는 비교적 전문적 표현입니다.
- stigmatizing
- 특정 집단에 낙인을 찍는다는 일반적인 표현으로, HIV에만 한정되지 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘poz’는 ‘positive’를 짧게 줄여 철자를 바꾼 영어권 속어로, 특히 HIV 양성을 뜻하며 LGBTQ+ 및 HIV/AIDS 커뮤니티에서 널리 쓰였습니다. 여기에 ‘friendly’가 붙어 ‘HIV 양성인 사람에게 우호적인, 차별하지 않는’이라는 뜻의 복합 형용사가 되었습니다.
💡 ‘poz’는 ‘positive’의 줄임말, ‘friendly’는 ‘친화적인’이므로 ‘poz-friendly’는 ‘HIV-positive인 사람에게 friendly한’이라고 기억하면 됩니다.