LC·Dict

Present company excepted

숙어C1formal
/ˈprez.ənt ˈkʌm.pə.ni ɪkˈsep.tɪd/

지금 함께 있는 사람들은 예외라는 말

phrase

  1. 1

    좌중은 예외방금 한 말, 특히 비판이나 부정적인 일반화가 현재 그 자리에 있는 사람들에게는 해당되지 않는다고 말할 때 쓰는 표현C1

    used to indicate that a negative comment or generalization does not apply to the people currently present

    • Politicians are often impossible to trust, present company excepted, of course.

      정치인들은 대개 믿기 어렵죠. 물론 여기 계신 분들은 예외입니다.

    • I find lawyers rather intimidating, present company excepted.

      저는 변호사들이 꽤 위압적으로 느껴져요. 여기 계신 분은 제외하고요.

뉘앙스 · 쓰임

‘no offense’는 상대가 기분 나빠하지 않기를 바란다는 더 넓은 표현이고, ‘present company excepted’는 특히 그 자리에 있는 사람들을 비판 대상에서 빼겠다는 뜻입니다. ‘with all due respect’는 반박이나 비판을 예의 있게 시작할 때 쓰지만, 때로는 더 공격적으로 들릴 수 있습니다.

상대가 포함된 집단을 비판할 때만 자연스럽습니다. 너무 자주 쓰면 형식적이거나 비꼬는 느낌이 날 수 있으며, 친한 일상 대화에서는 ‘not you, of course’처럼 더 간단히 말하는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

not you, of course
더 직접적이고 일상적인 표현입니다.
no offense intended
상대를 제외한다기보다 기분 나쁘게 하려는 의도가 없다는 뜻입니다.
with no disrespect to anyone here
그 자리에 있는 사람들을 배려한다는 뜻이 더 분명하고 격식적입니다.

반의어

present company included
그 자리에 있는 사람들도 포함된다는 반대 의미로, 보통 농담이나 직설적인 말투에서 쓰입니다.
including everyone here
현재 있는 사람들도 예외가 아니라는 뜻을 직접적으로 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘present company’는 ‘지금 함께 있는 사람들’을 뜻하고, ‘excepted’는 ‘제외된’이라는 뜻입니다. 법률적·격식적 문체에서 흔한 후치 표현이 굳어져, 불쾌감을 줄 수 있는 말을 완화하는 관용구로 쓰이게 되었습니다.

💡 present는 ‘현재 있는’, company는 ‘동석한 사람들’, excepted는 ‘제외된’으로 기억하면 됩니다. 즉 ‘여기 있는 사람들은 빼고’라고 떠올리면 쉽습니다.

Present company excepted 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전