No offense
숙어B1informal기분 나쁘게 하려는 말은 아니지만
phrase
- 1
악의는 없어요 — 상대에게 상처 주거나 모욕하려는 의도는 없다고 말할 때 쓰는 표현B1
used to say that you do not intend a remark to hurt, insult, or annoy someone
No offense, but I think your plan needs more work.
기분 나쁘게 듣지는 마, 그런데 네 계획은 좀 더 다듬어야 할 것 같아.
Your apartment is tiny—no offense.
네 아파트 정말 작다—기분 나쁘게 하려는 말은 아니야.
뉘앙스 · 쓰임
“I don't mean to be rude”는 더 직접적으로 ‘무례하게 굴려는 건 아니다’라는 뜻이고, “no offense”는 더 짧고 구어적입니다. “with all due respect”는 더 격식 있거나 논쟁적인 상황에서 쓰이며, 때로는 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다. “nothing personal”은 비판이나 결정이 상대 개인에 대한 감정 때문이 아니라는 점을 강조합니다.
상대의 외모, 능력, 정체성 등을 깎아내리는 말 뒤에 붙이면 변명처럼 들리거나 더 무례하게 느껴질 수 있습니다. 직장이나 공식적인 글에서는 “I don’t mean to cause offense, but…”처럼 더 완곡한 표현이 적절할 수 있습니다. 영국 영어에서는 “offense”보다 “offence” 철자가 일반적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- no offence
- 영국 영어에서 더 흔한 철자입니다.
- I don't mean to be rude
- 무례하게 들릴 수 있음을 더 분명히 인정하는 표현입니다.
- nothing personal
- 비판이나 결정이 상대 개인에 대한 감정 때문이 아니라는 점을 강조합니다.
- with all due respect
- 더 격식 있지만, 실제로는 반박이나 비판 앞에서 비꼬는 느낌으로 들릴 수 있습니다.
반의어
- I mean that as an insult
- 상대를 모욕하려는 의도가 있음을 직접적으로 말하는 표현입니다.
- take offense
- 말하는 사람의 의도보다 듣는 사람이 불쾌해하는 반응을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]“offense”는 라틴어 ‘offendere’에서 온 말로, ‘부딪치다, 감정을 상하게 하다’라는 의미로 발전했습니다. “no offense”는 ‘모욕이나 불쾌감을 주려는 의도는 없다’는 뜻의 짧은 구어 표현으로 굳어졌습니다.
💡 ‘offense’가 ‘기분 상함, 모욕’이라는 뜻이므로 “no offense”를 ‘모욕은 아니야’라고 기억하면 쉽습니다.