price out of the market
숙어C1가격을 너무 높여 경쟁에서 밀려나게 하다
phrase
- 1
가격이나 비용을 너무 높게 책정하여 상품, 서비스, 기업, 사람 등이 시장에서 경쟁하거나 팔리기 어렵게 만들다C1
to set a price or cost so high that someone or something can no longer compete successfully in a market
If we raise our subscription fee again, we may price ourselves out of the market.
구독료를 또 올리면 우리는 가격이 너무 높아져 시장에서 경쟁력을 잃을 수 있다.
Many first-time buyers have been priced out of the housing market.
많은 첫 주택 구매자들이 집값이 너무 올라 주택 시장에서 밀려났다.
뉘앙스 · 쓰임
“too expensive”는 단순히 비싸다는 뜻이지만, “price out of the market”은 비싸서 경쟁에서 탈락하거나 고객을 잃는 결과까지 포함한다. “overprice”는 가격을 지나치게 높게 책정한다는 행위에 초점이 있고, 이 표현은 그 결과로 시장 경쟁력을 잃는 데 초점이 있다.
대개 “price someone/something out of the market” 또는 수동형 “be priced out of the market”으로 쓴다. 주어가 사람이면 임금이나 수수료를 너무 높게 요구해 고용되거나 선택되기 어렵다는 뜻이 될 수 있다. “price out” 뒤에 목적어가 오므로 “price out the market”처럼 쓰지 않는다.
유의어 뉘앙스 비교
- overprice
- 가격을 지나치게 높게 매긴다는 행위에 초점이 있으며, 반드시 시장에서 밀려난다는 결과를 포함하지는 않는다.
- make unaffordable
- 구매자가 감당할 수 없게 만든다는 뜻으로 더 직접적이고 설명적인 표현이다.
- be too expensive to compete
- 관용구가 아닌 풀어 쓴 표현으로, 의미는 비슷하지만 덜 압축적이다.
반의어
- price competitively
- 시장에서 경쟁할 수 있도록 적절하거나 낮은 가격을 매긴다는 뜻이다.
- undercut
- 경쟁자보다 낮은 가격을 제시해 유리한 위치를 차지한다는 뜻으로, 더 공격적인 가격 전략을 나타낸다.
어원 · 암기 팁
[English]‘price’는 ‘값을 매기다’라는 동사이고, ‘out of the market’은 ‘시장 밖으로’라는 뜻이다. 즉 가격 책정 때문에 시장에서 사실상 밀려난다는 상업적 비유에서 나온 표현이다.
💡 가격표가 너무 높이 붙어 고객들이 모두 다른 가게로 가 버려 ‘시장 밖으로 밀려난다’고 상상하면 기억하기 쉽다.