Pucker up
구동사B2informalUS/ˈpʌk.ɚ ʌp/UK/ˈpʌk.ər ʌp/드물게 쓰임
입술을 오므리다, 특히 키스하려고 입을 내밀다
phrasal verb구동사
- 1
입술을 오므리다, 입술을 내밀다 — 입술을 작고 둥글게 오므리다; 특히 키스하려고 입술을 내밀다B2
to draw your lips together into a small rounded shape, especially in preparation for kissing someone
She puckered up and gave the baby a kiss.
그녀는 입술을 오므리고 아기에게 뽀뽀를 했다.
Pucker up! I haven’t seen you all week.
뽀뽀할 준비 해! 일주일 내내 못 봤잖아.
뉘앙스 · 쓰임
purse your lips는 불만, 생각, 긴장 등으로 입술을 꽉 오므리는 느낌이 강하고 더 중립적이거나 묘사적입니다. pout는 삐친 듯이 입술을 내미는 의미가 강합니다. pucker up은 특히 키스 직전의 행동을 가리키는 경우가 많아 더 장난스럽고 친밀한 뉘앙스가 있습니다.
일상 대화, 영화·드라마 대사, 아이나 연인에게 장난스럽게 말할 때 자주 쓰입니다. 공식적인 글이나 격식 있는 상황에서는 잘 쓰지 않으며, 낯선 사람에게 명령형으로 쓰면 무례하거나 성적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- purse your lips
- 입술을 오므린다는 점은 비슷하지만, 키스보다는 불만·긴장·생각하는 표정에 더 자주 쓰입니다.
- make a kissing face
- 더 설명적이고 구어적인 표현으로, 구동사라기보다 행동을 풀어서 말한 표현입니다.
반의어
- relax your lips
- 오므린 입술의 힘을 풀고 자연스럽게 두는 것을 뜻합니다.
- open your mouth
- 입술을 모으는 것이 아니라 입을 벌리는 반대 방향의 동작을 나타냅니다.