LC·Dict

Pull about

구동사B2informal
US/pʊl əˈbaʊt/UK

거칠게 잡아당기거나 이리저리 끌고 다니다

phrasal verb구동사

  1. 1

    거칠게 잡아당기다, 이리저리 끌고 다니다사람이나 물건을 거칠게 잡아당기거나 이리저리 끌고 다니다B2

    to treat or handle someone or something roughly by pulling them in different directions or moving them around

    • Stop pulling your little brother about.

      네 동생 좀 그만 이리저리 잡아당겨.

    • The children had pulled the cushions about all over the floor.

      아이들이 쿠션들을 바닥 여기저기에 함부로 끌어다 놓았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘pull around’와 매우 비슷하지만, ‘pull about’는 영국 영어에서 더 자연스럽게 들리는 경우가 많습니다. ‘drag around’는 실제로 질질 끌고 다니는 느낌이 더 강하고, ‘manhandle’은 훨씬 더 거칠고 폭력적인 뉘앙스가 있습니다. ‘push around’는 물리적으로 밀거나 괴롭히는 뜻뿐 아니라 권력으로 남을 부당하게 대한다는 의미가 강합니다.

주로 사람, 아이, 동물, 옷, 가방, 가구처럼 물리적으로 잡아당길 수 있는 대상을 목적어로 씁니다. 미국 영어에서는 상대적으로 덜 흔하며, 같은 의미로 ‘pull around’나 ‘drag around’를 더 자주 들을 수 있습니다. 대명사를 쓸 때는 ‘pull him about’, ‘pull it about’처럼 반드시 동사와 부사 사이에 둡니다.

유의어 뉘앙스 비교

pull around
의미는 거의 같지만 ‘pull around’는 영국 영어와 미국 영어 모두에서 더 쉽게 이해될 수 있습니다.
drag around
상대나 물건을 실제로 질질 끌고 다니는 느낌이 더 강합니다.
manhandle
훨씬 더 거칠고 강압적으로 다룬다는 뉘앙스가 있습니다.

반의어

handle gently
조심스럽고 부드럽게 다룬다는 반대 의미입니다.
treat carefully
사람이나 물건을 함부로 하지 않고 주의해서 대한다는 뜻입니다.
Pull about 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전