LC·Dict

put on airs은(는) give oneself airstense_variation이기도 합니다.

put on airs

숙어B2
US/pʊt ɑːn erz/UK/pʊt ɒn eəz/가끔 쓰임

잘난 체하거나 거만하게 굴다

phrase

  1. 1

    거드름 피우다, 젠체하다, 허세 부리다자신이 남보다 더 고상하거나 중요하다고 보이게 하려고 거만하거나 허세 섞인 태도를 취하다B2

    to behave in a pretentious or superior way, as if one is more important, refined, or socially elevated than others

    • Ever since he got promoted, he has been putting on airs around his old colleagues.

      그는 승진한 이후로 예전 동료들 앞에서 잘난 체하고 있다.

    • She is friendly and down-to-earth, and she never puts on airs despite her success.

      그녀는 성공했음에도 불구하고 친근하고 소탈해서 결코 거만하게 굴지 않는다.

뉘앙스 · 쓰임

pretend나 show off보다 사람의 태도와 사회적 우월감에 초점이 있습니다. be arrogant는 단순히 거만하다는 뜻이고, put on airs는 그 거만함이 인위적이거나 허세처럼 보인다는 뉘앙스가 강합니다.

대체로 부정적인 평가를 담고 있으므로 직접 상대에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 3인칭으로 다른 사람의 태도를 비판하거나, 친한 사이에서 가볍게 놀릴 때 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

act superior
더 직접적으로 ‘우월한 척하다’라는 뜻이며, put on airs보다 덜 관용적입니다.
be pretentious
지식·취향·지위 등을 과장해 보이려는 느낌이 강하며, put on airs보다 더 넓게 쓰입니다.
show off
남에게 과시한다는 행동 자체에 초점이 있고, 반드시 사회적 고상함이나 우월감을 뜻하지는 않습니다.
act snobbishly
계급·취향·학벌 등으로 남을 깔보는 느낌이 더 강합니다.

반의어

be down-to-earth
허세 없이 현실적이고 소탈하다는 긍정적인 표현입니다.
be humble
자신을 내세우지 않고 겸손하다는 의미로, put on airs의 반대 태도입니다.
keep a low profile
눈에 띄지 않게 조용히 지낸다는 뜻으로, 겸손함보다는 드러내지 않는 행동에 초점이 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]air에는 ‘공기’ 외에도 사람의 ‘태도, 분위기, 풍채’라는 뜻이 있습니다. airs는 특히 과장되거나 거만한 태도를 가리킬 수 있으며, put on은 ‘옷을 입다’처럼 어떤 모습을 일부러 취한다는 뜻으로 쓰입니다. 따라서 put on airs는 원래 ‘꾸며 낸 태도를 걸치다’에서 ‘잘난 체하다’라는 의미로 굳어졌습니다.

💡 좋은 옷을 ‘put on’하듯이 거만한 ‘airs’를 몸에 걸친다고 떠올리면, ‘허세를 부리다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.