LC·Dict

have the ball in one's court

숙어B2
/hæv ðə ˈbɔl ɪn wʌnz kɔrt//hæv ðə ˈbɔːl ɪn wʌnz kɔːt/보통

다음 행동이나 결정을 할 차례가 누구에게 있음을 뜻하는 표현

phrase

  1. 1

    결정권이 있다, 행동할 차례이다어떤 일에서 다음 행동이나 결정을 해야 할 책임이 누군가에게 있는 상태이다B2

    to be in the position of having to take the next action or make the next decision

    • We sent them our final offer, so the ball is in their court now.

      우리가 최종 제안을 보냈으니 이제 결정은 그들에게 달려 있다.

    • I apologized and explained everything; the ball is in her court.

      나는 사과하고 모든 것을 설명했으니, 이제 다음 행동은 그녀에게 달려 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“It’s your turn”은 단순히 순서가 왔다는 느낌이 강하고, “have the ball in one’s court”는 결정권이나 책임이 상대에게 넘어갔다는 뉘앙스가 더 강합니다. “up to you”는 선택권을 강조하지만, 이 표현은 앞선 행동 이후 다음 조치를 해야 할 차례라는 맥락을 포함합니다.

주어가 사람이 아닐 때도 “The ball is in their court”처럼 쓸 수 있습니다. 직접적인 명령보다 덜 공격적으로 들리지만, 문맥에 따라 ‘이제 네가 결정해야 한다’는 압박으로 느껴질 수 있으므로 비즈니스 이메일에서는 정중한 문장과 함께 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be up to someone
선택권이나 결정권이 누구에게 있다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 비유적입니다.
be someone's move
체스나 게임의 이미지가 있어 다음 수를 둘 차례라는 느낌이 강합니다.
be someone's turn
단순히 순서가 왔다는 뜻으로, 책임이나 결정권의 뉘앙스는 상대적으로 약합니다.

반의어

take the initiative
상대의 차례를 기다리는 것이 아니라 스스로 먼저 주도적으로 행동한다는 뜻입니다.
be out of someone's hands
더 이상 그 사람이 통제하거나 결정할 수 없는 상태를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]테니스, 농구 등 공을 사용하는 경기에서 공이 자신의 코트나 영역에 있으면 자신이 다음으로 대응해야 한다는 스포츠 비유에서 유래한 표현입니다. 20세기 이후 비즈니스와 일상 대화에서 책임이나 결정의 차례를 나타내는 관용구로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 테니스에서 공이 내 코트에 오면 내가 쳐야 하듯이, ‘the ball is in your court’는 이제 네가 답하거나 결정해야 한다고 기억하면 쉽습니다.

have the ball in one's court 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전