take the initiative
숙어B2남이 시키기 전에 먼저 나서서 주도적으로 행동하다
phrase
- 1
다른 사람이 시키거나 시작하기를 기다리지 않고 먼저 나서서 행동하거나 일을 이끌다.B2
to act first or begin leading a situation without waiting for someone else to do so.
She took the initiative and organized the meeting before anyone asked her to.
그녀는 누가 시키기도 전에 먼저 나서서 회의를 준비했다.
If you want to grow in this company, you need to take the initiative.
이 회사에서 성장하고 싶다면 주도적으로 행동할 필요가 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘start’는 단순히 시작한다는 뜻이지만, ‘take the initiative’는 남보다 먼저 나서서 방향을 잡거나 책임지는 느낌이 강합니다. ‘take charge’는 더 직접적으로 통제권이나 지휘권을 잡는다는 뜻이고, ‘take the initiative’는 꼭 공식적인 권한이 없어도 자발적으로 행동하는 경우에 잘 어울립니다.
주로 긍정적인 의미로 쓰이지만, 상황에 따라 너무 앞서 나가거나 권한 없이 나선다는 인상을 줄 수도 있습니다. 목적어 없이 ‘take the initiative’라고 많이 쓰며, 구체적인 행동을 말할 때는 ‘take the initiative to + 동사’ 형태를 자주 사용합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be proactive
- 문제나 기회를 미리 예상하고 적극적으로 행동한다는 뜻으로, 비즈니스 상황에서 특히 자주 쓰입니다.
- take the lead
- 다른 사람들을 이끌거나 앞장선다는 의미가 더 강하며, 리더 역할이 더 분명합니다.
- step up
- 필요한 순간에 책임을 맡거나 더 적극적으로 나선다는 구어적 표현입니다.
반의어
- wait for instructions
- 스스로 판단해 행동하기보다 지시를 기다린다는 뜻입니다.
- hold back
- 나서지 않고 주저하거나 뒤로 물러난다는 의미입니다.
- be passive
- 적극적으로 행동하지 않고 수동적인 태도를 보인다는 일반적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[Latin via French]‘initiative’는 라틴어 ‘initium’(시작)에서 유래한 말로, 프랑스어를 거쳐 영어에 들어왔습니다. 원래 ‘시작하는 힘’ 또는 ‘먼저 행동하는 능력’이라는 의미가 있었고, ‘take the initiative’는 그 능력이나 주도권을 ‘잡다’라는 뜻으로 굳어진 표현입니다.
💡 ‘initiative’ 안의 ‘init-’를 ‘initial’처럼 ‘처음, 시작’과 연결해 기억하세요. 즉, ‘take the initiative’는 ‘처음 행동할 기회를 잡다’라고 떠올리면 쉽습니다.