Put the clock forward
숙어B1시계를 더 늦은 시간으로 맞추다; 특히 서머타임 시작 때 한 시간 앞당기다
phrase
- 1
시계가 현재보다 더 늦은 시간을 가리키도록 맞추다; 특히 서머타임이 시작될 때 한 시간 앞당기다B1
to change a clock so that it shows a later time, especially by one hour at the start of daylight saving time
Don’t forget to put the clock forward by one hour tonight.
오늘 밤 시계를 한 시간 앞당기는 것을 잊지 마세요.
In spring, we put the clocks forward and lose an hour of sleep.
봄에는 시계를 한 시간 앞당기기 때문에 잠을 한 시간 덜 자게 됩니다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Set the clock ahead’도 같은 뜻이지만 미국식 표현 느낌이 더 강하고, ‘put the clocks forward’는 서머타임 안내에서 특히 자연스럽습니다. ‘Move the meeting forward’는 문맥에 따라 회의를 더 이른 시간으로 당긴다는 뜻일 수 있어 혼동에 주의해야 합니다.
보통 ‘put the clock forward by one hour’처럼 얼마나 바꾸는지 함께 말할 수 있습니다. 영국에서는 서머타임과 관련해 단수 ‘the clock’보다 복수 ‘the clocks’를 더 자주 쓰기도 합니다. ‘forward’가 들어가지만 실제로는 시계가 표시하는 시간을 더 늦은 시간으로 바꾸는 것입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- set the clock ahead
- 의미는 거의 같지만 미국 영어에서 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
- move the clocks forward
- 서머타임 안내에서 흔히 쓰이며, ‘put’보다 동작을 조금 더 직접적으로 표현합니다.
반의어
- put the clock back
- 시계를 더 이른 시간으로 맞추는 반대 표현이며, 서머타임이 끝날 때 자주 씁니다.
- set the clock back
- ‘put the clock back’과 같은 뜻이지만 미국 영어에서도 자연스럽습니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘put’은 어떤 것을 특정한 상태나 위치에 놓는다는 뜻이고, ‘forward’는 시간 표시를 앞으로 진행시킨다는 의미로 쓰입니다. 서머타임 제도가 널리 시행되면서 봄철에 시계를 한 시간 앞당긴다는 고정 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 봄에는 시간이 ‘앞으로(forward)’ 가서 1시간을 잃고, 가을에는 시간이 ‘뒤로(back)’ 가서 1시간을 얻는다고 기억하세요.