py·gar·gus
C2rare성서·동물학 문맥에서 쓰이는 매우 드문 말로, 보통 흰 엉덩이를 가진 영양류를 가리킴
noun명사
- 1
흰엉덩이영양, 애덕스 — 성서에 나오는 정체가 불확실한 동물로, 보통 흰 엉덩이를 가진 영양류 또는 애덕스 같은 동물로 해석되는 것C2〔biblical studies; zoology〕
an uncertain animal mentioned in biblical texts, usually interpreted as a white-rumped antelope or similar animal
Scholars often identify the biblical pygargus as an antelope.
학자들은 성서의 pygargus를 종종 영양류로 봅니다.
The translation lists the pygargus among animals that could be eaten.
그 번역본은 먹을 수 있는 동물들 가운데 pygargus를 열거합니다.
- 2
흰엉덩이맹금류, 해리어류 — 옛 조류학에서 해리어류 같은 흰 엉덩이의 맹금류를 가리키던 드문 말C2〔ornithology〕
in older ornithological use, a rare name for a harrier-like bird of prey with a pale or white rump
In older ornithology, pygargus could refer to a harrier.
옛 조류학에서는 pygargus가 해리어류를 가리킬 수 있었습니다.
The museum label used pygargus for a pale-rumped bird of prey.
그 박물관 표지는 엉덩이가 옅은 맹금류에 pygargus라는 말을 썼습니다.
유의어harrier, bird of prey
뉘앙스 · 쓰임
antelope는 현대 영어의 일반적인 ‘영양’이라는 보통명사이고, addax는 특정한 영양 종입니다. pygargus는 정확한 현대 동물명이 아니라 성서·고문헌의 번역어 또는 옛 동물학 용어라는 느낌이 강합니다.
일상 대화나 일반 글에서는 거의 쓰지 않습니다. 현대 독자에게는 생소하므로, 사용할 때는 ‘a rare biblical term’ 또는 ‘probably an antelope’처럼 설명을 붙이는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pygarg
- 같은 말로 쓰이는 더 짧은 형태입니다.
- antelope
- 더 일반적이고 현대적인 말이며, pygargus처럼 성서적·고문헌적 뉘앙스는 없습니다.
- addax
- 일부 해석에서 후보로 제시되는 특정 동물이지만, pygargus와 완전히 동일하다고 단정할 수는 없습니다.
- harrier
- 현대 영어에서 쓰이는 일반적인 조류명입니다.
- bird of prey
- 더 넓은 범위의 말로, 매·수리류 같은 포식성 새를 통칭합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- the biblical pygargus성서의 pygargus
verb+noun+prep
- identify the pygargus as an antelopepygargus를 영양류로 식별하다
noun+prep+noun
- the pygargus in Deuteronomy신명기에 나오는 pygargus
noun phrase
- an old name for a harrier해리어류를 가리키던 옛 이름
어원 · 암기 팁
[Greek via Latin]라틴어 pygargus가 그리스어 pygargos에서 왔으며, 원뜻은 ‘엉덩이가 흰’이라는 뜻입니다.
그리스어 pygē ‘엉덩이’ + argos ‘흰’에서 온 말입니다.
💡 pygargus는 ‘흰 엉덩이’를 뜻하던 말에서 왔으므로, 뒤쪽이 흰 동물을 가리키는 희귀어라고 기억하면 좋습니다.