LC·Dict

race card

숙어C1
US/ˈreɪs ˌkɑːrd/UK/ˈreɪs ˌkɑːd/

인종 문제를 논쟁이나 이익을 위한 수단으로 꺼내는 것

phrase

  1. 1

    논쟁이나 상황에서 인종 문제를 전략적으로 이용한다고 여겨지는 것C1

    the act of using the issue of race in an argument or situation, especially in a way that is seen as strategic or manipulative

    • Some critics accused the candidate of playing the race card during the debate.

      일부 비평가들은 그 후보가 토론 중 인종 문제를 전략적으로 이용했다고 비난했다.

    • Be careful with that phrase; saying someone is playing the race card can dismiss real experiences of discrimination.

      그 표현은 조심해서 써야 한다. 누군가가 인종 카드를 쓴다고 말하면 실제 차별 경험을 묵살하는 말이 될 수 있다.

뉘앙스 · 쓰임

bring up race는 단순히 ‘인종 문제를 언급하다’라는 중립적 표현인 반면, play the race card는 ‘인종을 이용한다’는 부정적·비난적 뉘앙스가 강합니다. raise concerns about racism은 정당한 문제 제기를 뜻할 수 있지만, play the race card는 그 진정성을 의심하는 표현입니다.

민감한 표현이므로 실제 차별 경험이나 구조적 인종차별 문제를 말하는 사람에게 함부로 쓰면 공격적이거나 무례하게 들릴 수 있습니다. 특히 정치적 논쟁에서는 상대방의 주장을 깎아내리는 표현으로 사용되는 경우가 많습니다. 중립적으로 말하고 싶다면 bring up race, discuss racial issues, raise concerns about racism 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

bring race into it
인종 문제를 끌어들인다는 뜻으로, 문맥에 따라 중립적이거나 비판적일 수 있습니다.
make it about race
어떤 문제를 인종 문제로 만든다는 뜻으로, 다소 비판적인 뉘앙스가 있습니다.
use race as an issue
인종을 쟁점으로 사용한다는 비교적 설명적인 표현입니다.

반의어

avoid racial issues
인종 문제를 꺼내지 않거나 피한다는 뜻입니다.
discuss race neutrally
인종 문제를 전략적 비난 없이 중립적으로 논의한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]카드놀이에서 강한 카드를 적절한 순간에 내는 행위에 비유한 표현입니다. 20세기 후반 미국 정치·사회 담론에서 널리 쓰이게 되었으며, 특히 인종 문제가 선거, 재판, 언론 논쟁에서 어떻게 이용되는지를 말할 때 자주 등장했습니다.

💡 카드 게임에서 ‘비장의 카드’를 내듯이, 논쟁에서 ‘race’라는 카드를 꺼낸다고 기억하면 됩니다. 다만 이 표현은 상대가 인종 문제를 이용한다고 비난하는 느낌이 강하다는 점을 함께 외우세요.

race card’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • play the race card숙어인종 문제를 유리하게 이용하다; 인종 차별을 전략적으로 제기한다고 말하다