LC·Dict

raise the flag and see who salutes

숙어C1
/ˌreɪz ðə ˈflæɡ ən siː huː səˈluːts/

어떤 생각이나 제안을 내놓고 누가 지지하거나 반응하는지 살펴보다

phrase

  1. 1

    어떤 생각, 계획, 입장 등을 제시해 보고 누가 그것을 지지하거나 따르는지 확인하다C1

    to present an idea, plan, or position in order to find out who supports it or is willing to follow it

    • Before announcing the full policy, the minister raised the flag and saw who saluted.

      그 장관은 전체 정책을 발표하기 전에 먼저 의견을 내놓고 누가 지지하는지 살펴보았다.

    • Let's raise the flag and see who salutes before we invest too much time in this project.

      이 프로젝트에 너무 많은 시간을 투자하기 전에 먼저 제안을 던져 보고 누가 호응하는지 보자.

뉘앙스 · 쓰임

test the waters는 전반적인 반응을 조심스럽게 살핀다는 더 넓은 표현이고, float an idea는 아이디어를 가볍게 제안해 본다는 뜻입니다. raise the flag and see who salutes는 그중에서도 누가 지지자·동조자인지 확인한다는 뉘앙스가 더 강합니다.

비교적 비유적인 표현이므로 공식 문서보다는 회의, 논평, 칼럼, 비즈니스 대화 등에서 자연스럽습니다. 실제로 국기를 올린다는 뜻이 아니라, 제안이나 입장을 내세워 반응을 본다는 뜻입니다. 때로는 ‘계산적으로 지지를 떠보는’ 느낌을 줄 수 있으므로 사람을 설득하거나 정치적 움직임을 설명할 때 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

test the waters
사람들의 반응이나 가능성을 조심스럽게 알아본다는 일반적인 표현으로, 지지자를 확인한다는 의미는 덜 직접적입니다.
float an idea
아이디어를 가볍게 제안해 본다는 뜻으로, 반응을 시험한다는 점은 비슷하지만 더 일상적이고 덜 정치적입니다.
send up a trial balloon
대중이나 특정 집단의 반응을 보려고 시험적으로 제안한다는 뜻으로, 특히 정치·언론 맥락에서 자주 쓰입니다.

반의어

commit to a course of action
반응을 떠보는 것이 아니라 특정 행동 방침을 확정하고 밀고 나간다는 뜻입니다.
keep one's cards close to one's chest
생각이나 계획을 드러내지 않고 숨긴다는 뜻으로, 제안을 공개해 반응을 보는 것과 반대되는 태도입니다.

어원 · 암기 팁

[English]깃발은 전통적으로 군대, 국가, 조직, 이념 등을 상징하며, 경례는 충성이나 지지를 나타냅니다. 따라서 ‘깃발을 올리고 누가 경례하는지 본다’는 말은 어떤 주장이나 계획을 내세워 누가 그 편에 서는지 확인한다는 비유로 발전했습니다.

💡 깃발을 세우면 같은 편이 경례한다는 장면을 떠올리면, ‘제안을 내걸고 누가 지지하는지 본다’는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.