LC·Dict

raise to the ermine

숙어C2literary
US/reɪz tə ði ˈɝːmɪn/UK/reɪz tə ði ˈɜːmɪn/

누군가를 고위 법관이나 귀족 작위에 올리다

phrase

  1. 1

    누군가를 법관직, 귀족 작위, 또는 그에 준하는 높은 명예직에 올리다C2

    to appoint or elevate someone to a high judicial office, a peerage, or a similarly dignified rank

    • After decades at the bar, he was finally raised to the ermine.

      수십 년간 변호사로 활동한 끝에 그는 마침내 고위 법관의 지위에 올랐다.

    • The newspaper mocked the minister’s allies, several of whom had been raised to the ermine after supporting the government.

      그 신문은 정부를 지지한 뒤 귀족적 명예직에 오른 장관의 측근 몇 명을 조롱했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘promote’가 일반적인 승진을 뜻하는 중립적 표현인 반면, ‘raise to the ermine’은 영국의 법관·귀족 예복을 떠올리게 하는 매우 문어적이고 역사적인 표현입니다. ‘elevate to the bench’는 특히 판사 임명을 가리키는 더 직접적인 법률 표현이고, ‘ennoble’은 귀족 작위를 주는 데 초점이 있습니다.

매우 드문 표현이므로 일반 대화나 현대 비즈니스 상황에서는 자연스럽지 않을 수 있습니다. 영국 제도, 법관 임명, 귀족 작위, 역사적 맥락을 다룰 때 적합하며, 현대 독자에게는 다소 고풍스럽거나 풍자적으로 들릴 수 있습니다. 보통 수동태 ‘be raised to the ermine’ 형태로 많이 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

elevate to the bench
특히 판사로 임명한다는 의미가 더 직접적이며, 귀족 작위의 의미는 보통 없습니다.
ennoble
귀족 작위를 수여한다는 뜻에 초점이 있으며, 법관 임명에는 보통 쓰지 않습니다.
promote to high office
의미는 더 넓고 현대적이지만, ‘ermine’이 주는 영국식·의전적·문어적 느낌은 없습니다.

반의어

remove from office
직위에서 물러나게 하거나 해임한다는 일반적 반대 의미입니다.
depose
권력자나 고위 인물을 자리에서 끌어내린다는 더 강하고 공식적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘ermine’은 흰 담비 또는 그 모피를 뜻하며, 영국에서 법관과 귀족의 의전용 예복에 사용된 털로 잘 알려져 있습니다. 그래서 ‘the ermine’은 실제 모피를 넘어 법관직, 귀족 신분, 고위 공직의 위엄을 비유적으로 나타내게 되었습니다. ‘raise to the ermine’은 누군가를 그러한 예복을 입을 수 있는 지위로 올린다는 이미지에서 나온 표현입니다.

💡 ‘ermine = 귀족·법관의 흰 털 예복’이라고 기억하면, ‘raise to the ermine’은 ‘그 예복을 입는 높은 자리로 올리다’로 연결할 수 있습니다.