ready or not
숙어B1준비가 되었든 안 되었든
phrase
- 1
어떤 사람이 준비되었는지와 상관없이 일이 곧 일어나거나 진행됨을 나타내는 말B1
used to say that something will happen regardless of whether someone is prepared
Ready or not, the exam starts in five minutes.
준비가 됐든 안 됐든 시험은 5분 후에 시작한다.
Ready or not, here I come!
준비됐든 안 됐든, 나 간다!
뉘앙스 · 쓰임
‘whether you are ready or not’보다 짧고 말맛이 있으며, 구어체에서 더 자연스럽습니다. ‘like it or not’은 ‘좋든 싫든’이라는 감정이나 수용 여부에 초점이 있고, ‘ready or not’은 준비 상태에 초점이 있습니다.
문장 앞에 콤마와 함께 쓰는 경우가 많습니다: “Ready or not, we have to leave.” 어린아이 놀이의 느낌도 있어 “Ready or not, here I come!”은 장난스럽거나 극적인 뉘앙스를 줄 수 있습니다. 격식 있는 문서에서는 “whether or not you are prepared”처럼 풀어 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- whether you are ready or not
- 같은 뜻이지만 더 길고 설명적이며, 격식 있는 문맥에도 더 잘 맞습니다.
- prepared or not
- 의미는 비슷하지만 관용구 느낌은 덜하고 더 직접적인 표현입니다.
- come what may
- ‘무슨 일이 있어도’라는 결심이나 결과 수용의 느낌이 강하고, 준비 여부보다는 상황의 어려움에 초점이 있습니다.
반의어
- when you are ready
- 상대가 준비될 때까지 기다린다는 뜻으로, ‘ready or not’의 강제적·불가피한 느낌과 반대입니다.
- only if you are ready
- 준비된 경우에만 진행한다는 조건을 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 형용사 ‘ready’와 부정 표현 ‘or not’이 결합한 말입니다. 특히 숨바꼭질에서 술래가 찾으러 가기 전에 외치는 “Ready or not, here I come!”을 통해 널리 알려졌으며, 이후 일반적으로 ‘준비 여부와 상관없이’라는 뜻으로 확장되어 쓰입니다.
💡 숨바꼭질에서 술래가 ‘준비됐든 안 됐든 나 간다!’라고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.