LC·Dict

ready or not

숙어B1
/ˈred.i ɔːr nɑːt//ˈred.i ɔː nɒt/

준비가 되었든 안 되었든

phrase

  1. 1

    어떤 사람이 준비되었는지와 상관없이 일이 곧 일어나거나 진행됨을 나타내는 말B1

    used to say that something will happen regardless of whether someone is prepared

    • Ready or not, the exam starts in five minutes.

      준비가 됐든 안 됐든 시험은 5분 후에 시작한다.

    • Ready or not, here I come!

      준비됐든 안 됐든, 나 간다!

뉘앙스 · 쓰임

‘whether you are ready or not’보다 짧고 말맛이 있으며, 구어체에서 더 자연스럽습니다. ‘like it or not’은 ‘좋든 싫든’이라는 감정이나 수용 여부에 초점이 있고, ‘ready or not’은 준비 상태에 초점이 있습니다.

문장 앞에 콤마와 함께 쓰는 경우가 많습니다: “Ready or not, we have to leave.” 어린아이 놀이의 느낌도 있어 “Ready or not, here I come!”은 장난스럽거나 극적인 뉘앙스를 줄 수 있습니다. 격식 있는 문서에서는 “whether or not you are prepared”처럼 풀어 쓰는 것이 더 적절할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

whether you are ready or not
같은 뜻이지만 더 길고 설명적이며, 격식 있는 문맥에도 더 잘 맞습니다.
prepared or not
의미는 비슷하지만 관용구 느낌은 덜하고 더 직접적인 표현입니다.
come what may
‘무슨 일이 있어도’라는 결심이나 결과 수용의 느낌이 강하고, 준비 여부보다는 상황의 어려움에 초점이 있습니다.

반의어

when you are ready
상대가 준비될 때까지 기다린다는 뜻으로, ‘ready or not’의 강제적·불가피한 느낌과 반대입니다.
only if you are ready
준비된 경우에만 진행한다는 조건을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 형용사 ‘ready’와 부정 표현 ‘or not’이 결합한 말입니다. 특히 숨바꼭질에서 술래가 찾으러 가기 전에 외치는 “Ready or not, here I come!”을 통해 널리 알려졌으며, 이후 일반적으로 ‘준비 여부와 상관없이’라는 뜻으로 확장되어 쓰입니다.

💡 숨바꼭질에서 술래가 ‘준비됐든 안 됐든 나 간다!’라고 외치는 장면을 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.