LC·Dict

come what may은(는) no matter whattense_variation이기도 합니다.

Come what may

숙어B2
US/ˌkʌm wʌt ˈmeɪ/UK/ˌkʌm wɒt ˈmeɪ/

무슨 일이 있어도, 어떤 상황이 닥쳐도

phrase

  1. 1

    무슨 일이 있어도, 어떤 일이 있어도어떤 어려움이나 예상치 못한 일이 생기더라도B2

    whatever happens, especially despite possible problems, danger, or uncertainty

    • I promised to support her, come what may.

      나는 무슨 일이 있어도 그녀를 지지하겠다고 약속했다.

    • Come what may, the team is determined to finish the project by Friday.

      어떤 일이 생기더라도 그 팀은 금요일까지 프로젝트를 끝내기로 결심했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘whatever happens’보다 더 결연하고 감정적인 느낌이 있으며, 단순한 조건 설명보다는 ‘그래도 하겠다’는 의지를 강조합니다. ‘no matter what’은 더 구어적이고 폭넓게 쓰이며, ‘rain or shine’은 특히 행사나 행동이 날씨·사정과 상관없이 진행된다는 뉘앙스가 강합니다.

고정 표현이므로 보통 ‘comes what may’나 ‘came what may’처럼 바꾸지 않습니다. 대개 ‘I’ll be there, come what may.’처럼 쉼표 뒤에 붙이거나, ‘Come what may, we will continue.’처럼 문장 앞에 놓습니다. 격식을 크게 차리는 법률·학술 문서보다는 결심이나 감정을 강조하는 말과 글에 적합합니다.

유의어 뉘앙스 비교

whatever happens
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘come what may’보다 덜 문어적이고 덜 극적입니다.
no matter what
구어적이고 강한 의지를 나타내며, 일상 대화에서 매우 자주 쓰입니다.
rain or shine
날씨나 사소한 상황과 관계없이 예정대로 한다는 의미가 강합니다.

반의어

if circumstances allow
상황이 허락할 때만 한다는 뜻으로, 무조건적인 결심이 아닙니다.
depending on what happens
앞으로의 상황에 따라 행동이 달라질 수 있음을 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘come what may’는 ‘whatever may come’의 어순이 바뀐 형태로, 여기서 ‘may’는 가능성을 나타내는 조동사입니다. 오래된 영어식 표현에서 유래해 ‘무슨 일이 닥치든’이라는 뜻으로 굳어졌으며, 오늘날에는 결심을 강조하는 관용구로 쓰입니다.

💡 ‘무엇이 오든(come), 올 수 있든(may) 나는 계속한다’고 떠올리면 ‘무슨 일이 있어도’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.

Come what may 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전