LC·Dict

reduce someone to tears

숙어B2
/rɪˈduːs ˌsʌmwʌn tə ˈtɪrz//rɪˈdjuːs ˌsʌmwʌn tə ˈtɪəz/

누군가를 울게 만들다

phrase

  1. 1

    누군가를 울 정도로 몹시 슬프게 하거나 속상하게 하다B2

    to make someone cry or become very upset, especially through criticism, cruelty, sadness, or emotional pressure

    • The teacher's cruel comments reduced the child to tears.

      그 선생님의 잔인한 말은 그 아이를 울게 만들었다.

    • She was reduced to tears after hearing the news.

      그녀는 그 소식을 듣고 눈물을 흘릴 만큼 충격을 받았다.

뉘앙스 · 쓰임

"make someone cry"보다 조금 더 문어적이고 강한 느낌이 있으며, 상대가 감정적으로 무너졌다는 뉘앙스가 있습니다. "move someone to tears"는 감동이나 아름다움 때문에 울게 한다는 긍정적 의미가 자주 있지만, "reduce someone to tears"는 대개 괴로움, 모욕, 슬픔 같은 부정적 원인에 쓰입니다.

"someone" 자리에는 목적어가 오며, 수동태 "be reduced to tears"도 매우 흔합니다. 원인이 사람일 수도 있고 상황·말·비판일 수도 있습니다. "reduce"가 들어가지만 여기서는 양을 줄인다는 뜻이 아니라 감정적으로 어떤 상태에 이르게 한다는 뜻입니다.

유의어 뉘앙스 비교

make someone cry
가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 문어적 느낌이나 감정적으로 무너지는 뉘앙스는 약합니다.
upset someone deeply
눈물을 실제로 흘렸는지는 말하지 않고, 깊이 상처받거나 속상했다는 점을 강조합니다.
drive someone to tears
지속적인 압박이나 괴롭힘 끝에 울게 만들었다는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
move someone to tears
주로 감동, 아름다움, 연민 때문에 울게 한다는 긍정적·중립적 의미로 쓰입니다.

반의어

cheer someone up
슬프거나 속상한 사람의 기분을 좋게 해 준다는 뜻입니다.
comfort someone
괴로워하는 사람을 위로하고 안정시킨다는 뜻입니다.
make someone laugh
울게 하는 것이 아니라 웃게 만든다는 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"reduce"는 라틴어 계열 어원에서 온 말로, 영어에서 원래 '되돌리다, 어떤 상태로 만들다'라는 의미를 가졌습니다. 따라서 "reduce someone to tears"는 문자 그대로는 누군가를 '눈물이라는 상태로 몰아넣다'라는 구조에서 나온 표현입니다.

💡 "reduce A to B"를 'A를 B라는 상태로 만들다'로 기억하면 쉽습니다. 즉 "reduce someone to tears"는 'someone을 tears 상태로 만들다' → '울게 만들다'로 연결해 외우면 됩니다.

reduce someone to tears 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전