LC·Dict

Ride the cotton pony

숙어C2slang
/ˌraɪd ðə ˈkɑːtən ˌpoʊni//ˌraɪd ðə ˈkɒtən ˌpəʊni/

월경 중이다, 생리 중이다라는 뜻의 속어적 완곡 표현

phrase

  1. 1

    생리 중이다, 월경 중이다C2

    to be having one’s period; to be menstruating

    • I’m not going swimming today—I’m riding the cotton pony.

      오늘은 수영 안 할래. 나 생리 중이야.

    • She used that slang phrase with close friends, but she would never say it at work.

      그녀는 친한 친구들 사이에서는 그 속어 표현을 썼지만, 직장에서는 절대 쓰지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘be on one’s period’는 가장 일반적이고 중립적인 표현이고, ‘menstruate’는 의학적·격식 있는 표현입니다. ‘that time of the month’나 ‘Aunt Flo is visiting’도 완곡하지만 비교적 널리 알려진 농담 표현입니다. ‘ride the cotton pony’는 더 속어적이고 노골적인 느낌이 있어 상대를 불편하게 할 수 있습니다.

자신의 상태를 아주 친한 사이에서 농담으로 말할 때가 아니라면 사용하지 않는 것이 안전합니다. 특히 다른 사람의 생리 상태를 이 표현으로 말하면 무례하거나 성적 대상화처럼 들릴 수 있습니다. 직장, 학교, 의료 상황에서는 ‘be on my period’, ‘have my period’, ‘menstruate’ 등을 쓰세요.

유의어 뉘앙스 비교

be on one's period
가장 일반적이고 중립적인 일상 표현입니다.
have one's period
평범하고 자연스러운 표현으로, ‘be on one’s period’와 거의 같습니다.
menstruate
의학적이거나 격식 있는 표현입니다.
that time of the month
생리를 직접 말하지 않는 완곡 표현이지만 다소 진부하거나 농담처럼 들릴 수 있습니다.

반의어

not be on one's period
생리 중이 아님을 말하는 가장 직접적이고 중립적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권 구어에서 생리용품의 ‘cotton’과 ‘ride a pony’라는 장난스러운 이미지를 결합해 만든 완곡한 속어로 보입니다.

💡 ‘cotton’은 탐폰이나 생리대의 솜을 떠올리고, ‘pony를 탄다’는 장난스러운 비유를 붙여 ‘생리 중이다’라는 뜻으로 기억하세요.