ride the short bus
숙어C1slang지적 장애가 있거나 어리석다고 모욕적으로 말하는 표현
phrase
- 1
누군가를 지적 장애가 있거나 어리석다고 비하하여 말하다C1
to describe or insult someone as intellectually disabled or stupid, in a highly offensive way
Don't say someone “rides the short bus”; it's offensive and ableist.
누군가를 두고 ‘ride the short bus’라고 말하지 마세요. 모욕적이고 장애 차별적인 표현입니다.
The comedian was criticized for joking that his classmate rode the short bus.
그 코미디언은 반 친구가 ‘작은 버스를 탔다’고 농담했다가 비판을 받았습니다.
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘멍청하다’는 뜻의 일반적인 놀림말보다 훨씬 더 공격적이며, 장애를 비하하는 뉘앙스가 강합니다. ‘not be the sharpest tool in the shed’ 같은 완곡한 농담 표현보다 훨씬 모욕적이고 부적절합니다.
장애인 차별적 표현이므로 직접 사용하지 마세요. 사전적 설명, 비판, 인용 등 맥락을 분명히 할 때만 조심스럽게 다루는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be stupid
- 일반적인 의미 설명으로는 비슷하지만, ‘ride the short bus’만큼 장애를 직접 조롱하는 뉘앙스는 없습니다.
- not be the sharpest tool in the shed
- 상대적으로 완곡하고 농담조의 표현이지만, 여전히 사람을 낮춰 말할 수 있습니다.
- be slow
- 문맥에 따라 ‘이해가 느리다’는 뜻이나 모욕이 될 수 있으며, 이 표현도 주의가 필요합니다.
반의어
- be sharp
- 머리가 빠르고 이해력이 좋다는 긍정적 표현입니다.
- be quick-witted
- 재치 있고 머리 회전이 빠르다는 뜻입니다.
- be intelligent
- 지능이 높다는 중립적·긍정적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]미국과 캐나다 등에서 일반 스쿨버스보다 작은 버스가 특수교육 학생의 통학 차량으로 쓰이는 경우가 있었고, 여기서 ‘short bus’가 특수교육 또는 지적 장애를 조롱하는 말로 변했습니다. 이후 ‘ride the short bus’는 그런 버스를 타는 사람이라는 이미지를 이용한 모욕적 관용구가 되었습니다.
💡 ‘short bus’를 실제 버스의 길이로만 기억하지 말고, 북미 학교 문화에서 특수교육과 연결되어 생긴 매우 모욕적인 표현이라고 기억하세요.