LC·Dict

right the ship

숙어C1
US/raɪt ðə ʃɪp/

어려움에 빠진 상황이나 조직을 바로잡다

phrase

  1. 1

    문제나 위기에 처한 조직·상황을 안정시키고 다시 제대로 돌아가게 하다C1

    to make a troubled, unstable, or failing situation stable and successful again

    • The new CEO was brought in to right the ship after years of declining profits.

      새 CEO는 수년간의 수익 감소 이후 회사를 바로잡기 위해 영입되었다.

    • After losing five games in a row, the coach changed the lineup to try to right the ship.

      5연패 후 감독은 팀을 정상 궤도로 돌려놓기 위해 선발 명단을 바꾸었다.

뉘앙스 · 쓰임

fix the problem은 단순히 문제를 해결한다는 넓은 표현이고, turn things around는 나쁜 상황을 좋은 방향으로 반전시킨다는 의미가 강합니다. right the ship은 특히 조직이나 상황이 흔들리고 불안정할 때 리더십이나 조치를 통해 안정과 정상화를 회복한다는 뉘앙스가 있습니다.

주로 조직, 팀, 회사, 프로젝트, 정책 등 비교적 큰 상황에 씁니다. 개인의 사소한 실수 하나를 고치는 데 쓰면 다소 과장되게 들릴 수 있습니다. 동사 right는 여기서 '옳다'가 아니라 '똑바로 세우다, 바로잡다'라는 동사입니다.

유의어 뉘앙스 비교

turn things around
나쁜 상황을 좋은 방향으로 반전시킨다는 의미가 더 넓고 결과의 변화에 초점이 있습니다.
get back on track
원래 계획이나 정상적인 진행 상태로 돌아간다는 뜻이 강하며, 위기감은 상대적으로 약할 수 있습니다.
stabilize the situation
더 직접적이고 격식 있는 표현으로, 비유적 이미지가 덜합니다.

반의어

make things worse
상황을 바로잡는 것이 아니라 더 악화시킨다는 일반적인 반대 표현입니다.
let things fall apart
문제 상황을 방치하여 무너지게 둔다는 뉘앙스입니다.

어원 · 암기 팁

[English]항해와 선박에서 온 비유적 표현입니다. right는 동사로 '기울어진 것을 똑바로 세우다'라는 뜻이 있으며, ship은 위험하게 기울거나 방향을 잃은 조직이나 상황을 상징합니다.

💡 기울어진 배(ship)를 다시 똑바로(right) 세운다고 생각하면, 흔들리는 회사나 팀을 바로잡는다는 의미를 기억하기 쉽습니다.