LC·Dict

Ring someone's bell

숙어B2informal
/rɪŋ ˈsʌmwʌnz bel/

누군가의 마음에 들거나 흥미를 끌다; 또는 무엇이 익숙하게 느껴지게 하다.

phrase

  1. 1

    누군가의 취향에 맞거나 흥미·즐거움·만족감을 주다.B2

    To appeal to someone, excite them, or be the kind of thing they especially like.

    • If hiking in the mountains rings your bell, this trip will be perfect for you.

      산에서 하이킹하는 것이 네 취향에 맞는다면, 이 여행은 너에게 완벽할 거야.

    • That kind of loud party doesn’t really ring my bell.

      그런 시끄러운 파티는 내 취향이 별로 아니야.

  2. 2

    어떤 이름·말·사실 등이 누군가에게 익숙하게 느껴지거나 기억을 떠올리게 하다.B1

    To make someone feel that something is familiar or to remind them of something.

    • The name rings a bell, but I can’t remember where I heard it.

      그 이름이 낯익기는 한데 어디서 들었는지 기억이 안 나.

    • Does the address ring a bell with you?

      그 주소가 너에게 좀 익숙하게 느껴지니?

  3. 3

    미국식 비격식 표현으로, 특히 머리를 세게 때리다.C1

    In chiefly US informal use, to hit someone hard, especially on the head.

    • The boxer rang his opponent’s bell with a powerful right hook.

      그 권투 선수는 강력한 오른훅으로 상대의 머리를 세게 가격했다.

    • He slipped on the ice and really rang his bell.

      그는 얼음 위에서 미끄러져 머리를 심하게 부딪쳤다.

뉘앙스 · 쓰임

“appeal to someone”은 더 중립적이고 일반적인 표현이고, “ring someone's bell”은 더 구어적이며 개인 취향에 ‘딱 맞다’는 느낌이 강합니다. “ring a bell”은 ‘마음에 들다’가 아니라 ‘낯익다/기억이 날 듯하다’라는 뜻으로 훨씬 더 자주 쓰입니다.

일상 대화나 가벼운 글에서 쓰는 표현입니다. “Does that ring a bell?”은 자연스럽지만, ‘익숙하게 들리다’의 뜻으로 “Does that ring your bell?”이라고 하면 어색하거나 다른 뜻으로 들릴 수 있습니다. 또한 “Ring my Bell”이라는 노래 제목 때문에 성적 암시로 해석될 수 있는 경우도 있어 공식적인 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

appeal to someone
가장 중립적이고 폭넓게 쓰이는 표현입니다.
be someone's thing
더 구어적이며 ‘누군가의 취향/관심사다’라는 느낌입니다.
float someone's boat
의미가 매우 비슷하지만 더 장난스럽고 비격식적인 표현입니다.
sound familiar
가장 일반적이고 직접적인 표현입니다.
remind someone of something
구체적으로 무엇을 떠올리게 하는지 말할 때 씁니다.
knock someone senseless
때려서 정신을 못 차리게 한다는 더 강한 표현입니다.
clobber someone
구어적으로 세게 때리거나 완전히 이긴다는 뜻도 있습니다.

반의어

leave someone cold
흥미나 감동을 전혀 주지 않는다는 뜻입니다.
turn someone off
마음에 들지 않게 하거나 흥미를 잃게 만든다는 뜻입니다.
mean nothing to someone
전혀 익숙하지 않거나 아무런 기억도 떠오르지 않는다는 뜻입니다.
miss someone
때리려 했지만 맞히지 못했다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]종을 울리면 소리가 나고 주의를 끄는 이미지에서 나온 표현입니다. ‘ring a bell’은 어떤 자극이 기억 속의 ‘종’을 울려 익숙한 느낌을 준다는 비유로 발전했고, ‘ring someone's bell’은 사람에게 강한 반응을 일으킨다는 의미로 확장되었습니다. 권투나 사고 맥락의 의미는 머리를 맞아 귀가 울리거나 충격을 받는 느낌과 관련이 있습니다.

💡 마음속에 종이 있다고 상상해 보세요. 어떤 것이 마음에 들거나 기억을 건드리면 그 종이 ‘딩!’ 하고 울린다고 생각하면 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.