rise through the ranks
숙어B2조직의 낮은 지위에서 시작해 점차 높은 자리로 올라가다
phrase
- 1
조직에서 낮은 지위로 시작하여 경험, 노력, 성과를 통해 점차 더 높은 지위에 오르다.B2
to advance gradually from a low or junior position to a higher or more senior position within an organization.
She joined the company as an intern and rose through the ranks to become CEO.
그녀는 인턴으로 회사에 들어와 차근차근 승진해 CEO가 되었다.
Many respected military leaders rose through the ranks before taking command.
존경받는 많은 군 지도자들은 지휘관이 되기 전에 낮은 계급부터 차례로 올라왔다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get promoted’는 단순히 승진했다는 사실만 말하지만, ‘rise through the ranks’는 낮은 자리에서 시작해 여러 단계를 거쳐 올라온 긴 과정과 노력, 내부 경험을 강조합니다. ‘climb the corporate ladder’는 주로 회사 생활과 출세 경쟁의 느낌이 강하고, ‘work one’s way up’은 개인의 노력과 고생을 더 직접적으로 드러냅니다.
주로 긍정적이거나 중립적인 맥락에서 쓰이며, 조직 내부에서의 경력 상승을 말할 때 자연스럽습니다. ‘rank’는 보통 복수형 ‘ranks’로 쓰며, 동사는 주어와 시제에 맞게 ‘rise/rose/risen/rising’으로 바꿉니다. 이미 높은 직책으로 외부 영입된 사람에게는 잘 어울리지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work one's way up
- 개인의 노력과 고생을 통해 올라갔다는 느낌이 더 강합니다.
- climb the ladder
- 승진과 출세의 단계적 과정을 비유적으로 말하며, 특히 직장 생활에서 자주 쓰입니다.
- be promoted from within
- 조직 내부 인물이 승진했다는 사실에 초점을 둔 더 직접적인 표현입니다.
반의어
- be brought in from outside
- 조직 내부에서 올라온 것이 아니라 외부에서 영입되었다는 뜻입니다.
- start at the top
- 낮은 단계부터 올라온 것이 아니라 처음부터 높은 위치에서 시작했다는 뜻입니다.
- be demoted
- 승진이 아니라 더 낮은 직위로 내려가는 것을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘rank’는 원래 군대나 사회 조직의 ‘계급, 지위’를 뜻하며, ‘the ranks’는 낮은 계급의 구성원들 또는 조직의 여러 단계라는 의미로 쓰였습니다. 이 표현은 특히 군대에서 낮은 계급에서 시작해 장교나 지휘관으로 올라가는 과정을 가리키던 말에서 일반 조직과 직장에도 널리 확장되었습니다.
💡 ‘ranks’를 군대의 계급장들이 줄지어 있는 모습으로 떠올리세요. 그 계급들을 하나씩 ‘rise’하며 올라가는 이미지가 ‘낮은 자리에서 높은 자리로 승진하다’라는 뜻과 연결됩니다.