LC·Dict

roll back the years

숙어C1
US/roʊl bæk ðə jɪrz/UK/rəʊl bæk ðə jɪəz/

예전의 젊거나 전성기였던 모습처럼 행동하거나 보이게 되다

phrase

  1. 1

    나이가 들었거나 시간이 많이 지난 뒤에도 예전처럼 젊고 활기차거나 전성기 때처럼 뛰어나 보이다C1

    to look, behave, or perform as well as one did when younger or in one's prime

    • The 38-year-old striker rolled back the years with two brilliant goals.

      그 38세 공격수는 멋진 두 골로 전성기 시절을 떠올리게 했다.

    • Her performance last night rolled back the years and reminded fans why they loved her in the first place.

      어젯밤 그녀의 공연은 예전의 모습을 되살리며 팬들이 왜 처음에 그녀를 사랑했는지 떠올리게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘turn back the clock’과 매우 비슷하지만, ‘roll back the years’는 사람의 나이·전성기·옛 실력에 초점을 두는 경우가 많습니다. ‘make a comeback’은 복귀나 재기에 더 중점을 두며, 반드시 젊어 보이거나 예전 같다는 의미는 아닙니다. ‘recapture one’s youth’는 더 문학적이고 개인의 젊음에 초점이 강합니다.

주로 긍정적인 평가로 쓰이며, 특히 나이가 있는 선수·가수·배우 등이 놀라운 활약을 보일 때 자연스럽습니다. 단, 나이를 직접 언급하는 표현이므로 상대가 나이 이야기에 민감할 수 있는 상황에서는 조심해서 쓰는 것이 좋습니다. 일반적으로 ‘someone rolls back the years’, ‘performance rolled back the years’처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

turn back the clock
거의 같은 뜻이지만 더 일반적으로 시간을 되돌린 듯하다는 의미로 쓰이며, 젊음이나 전성기에만 한정되지 않을 수 있습니다.
recapture one's youth
젊음을 되찾는다는 뜻이 더 직접적이고 다소 문학적이며, 스포츠 경기력보다는 개인의 젊은 느낌에 초점이 있습니다.
return to form
예전 실력을 회복했다는 뜻으로, 나이나 젊음의 이미지보다는 경기력·업무 능력의 회복에 초점이 있습니다.

반의어

show one's age
나이 든 티가 나거나 예전만 못하다는 뜻으로, ‘roll back the years’와 반대되는 평가입니다.
be past one's prime
전성기가 지났다는 뜻으로, 예전의 활약을 되살린다는 의미와 반대입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘roll back’은 원래 어떤 것을 뒤로 밀거나 되돌린다는 의미이고, ‘the years’는 지나간 세월을 가리킵니다. 따라서 세월을 뒤로 되돌린 것처럼 보인다는 비유에서 현재의 의미가 생겼습니다. ‘turn back the clock’과 같은 시간 역행의 은유와 관련이 깊습니다.

💡 시계를 뒤로 돌리듯 ‘years’를 뒤로 굴린다고 생각하면, 나이와 세월이 되돌아가 예전 전성기처럼 보인다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.