LC·Dict

rough it

숙어B2informal
/ˈrʌf ɪt/

편의시설 없이 불편하고 단순하게 지내다

phrase

  1. 1

    평소 누리던 편안함이나 편의시설 없이 불편하고 단순한 환경에서 지내다B2

    to live, stay, or travel in a simple or uncomfortable way, without the usual comforts and conveniences

    • We forgot the air mattress, so we had to rough it on the ground.

      우리는 에어 매트리스를 깜빡해서 바닥에서 불편하게 자야 했다.

    • They spent two weeks roughing it in a cabin with no electricity or running water.

      그들은 전기와 수돗물이 없는 오두막에서 2주 동안 불편하게 지냈다.

뉘앙스 · 쓰임

‘camp’는 단순히 야영하다는 뜻이지만, ‘rough it’은 불편함과 편의시설 부족을 특히 강조합니다. ‘live simply’는 자발적이고 철학적인 단순한 삶을 말할 수 있는 반면, ‘rough it’은 일시적으로 불편한 조건에서 지내는 느낌이 강합니다. ‘slum it’은 평소보다 낮은 수준의 환경에서 지낸다는 다소 장난스럽거나 속물적인 뉘앙스가 있어, ‘rough it’보다 더 조심해서 써야 합니다.

자동사처럼 쓰이며 보통 목적어 없이 ‘rough it’ 형태로 씁니다. 진행형 ‘be roughing it’도 매우 흔하며, 실제로 매우 힘든 생존 상황뿐 아니라 호텔 대신 텐트에서 자는 정도의 가벼운 불편함에도 사용할 수 있습니다. 격식 있는 글보다는 일상 대화, 여행 이야기, 캠핑 관련 맥락에 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

live simply
더 중립적이며, 불편함보다 단순한 생활 방식 자체를 강조합니다.
camp out
야영한다는 구체적 행위에 초점이 있으며, 반드시 불편함을 강조하지는 않습니다.
make do
부족한 상황에서 어떻게든 버틴다는 의미로, 숙박이나 생활 환경에만 한정되지 않습니다.

반의어

live in comfort
편안하고 시설이 잘 갖추어진 상태로 지낸다는 반대 의미입니다.
stay in luxury
고급스럽고 호화로운 환경에서 머문다는 뜻으로, ‘rough it’과 강하게 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]형용사 ‘rough’에는 ‘거친, 불편한, 제대로 다듬어지지 않은’이라는 뜻이 있으며, 여기서 ‘rough it’은 편한 환경이 아니라 거친 조건을 감수하며 지낸다는 의미로 발전했습니다. 19세기 이후 여행, 개척 생활, 야외 생활과 관련된 맥락에서 널리 쓰이게 된 표현으로 볼 수 있습니다.

💡 ‘rough’가 ‘거친’이라는 뜻이므로, ‘rough it’은 ‘그 상황을 거칠게 견디다’ → ‘편의시설 없이 불편하게 지내다’로 기억하면 쉽습니다.