run to fat
숙어C2informal나이가 들거나 운동 부족 등으로 살이 찌기 시작하다
phrase
- 1
특히 나이가 들거나 활동량이 줄면서 점점 살이 찌다C2
to start becoming fat, especially because of age, lifestyle, or lack of exercise
After he stopped playing football, he began to run to fat.
그는 축구를 그만둔 뒤 살이 찌기 시작했다.
She worried that the horses would run to fat if they were not exercised every day.
그녀는 말들을 매일 운동시키지 않으면 살이 찔까 봐 걱정했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘put on weight’나 ‘gain weight’는 비교적 중립적인 표현인 반면, ‘run to fat’은 체형이 전반적으로 살찌는 방향으로 변한다는 뉘앙스가 있고 더 구식이며 비판적으로 들릴 수 있습니다. ‘get fat’보다도 완곡해 보일 수 있지만, 실제로는 여전히 외모 평가처럼 들릴 수 있습니다.
상대방에게 직접 말하면 매우 무례하게 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 의학적·중립적 맥락에서는 ‘gain weight’, ‘put on weight’, ‘become overweight’ 같은 표현이 더 적절합니다. 주로 3인칭이나 과거 회상, 문학적·구식 문체에서 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put on weight
- 가장 일반적이고 비교적 중립적인 표현입니다.
- gain weight
- 중립적이며 의학적·일상적 맥락 모두에서 쓸 수 있습니다.
- get fat
- 직설적이고 무례하게 들릴 수 있으며, ‘run to fat’보다 더 현대적이고 노골적입니다.
- go to seed
- 살이 찌는 것뿐 아니라 전반적으로 외모나 건강 관리가 흐트러졌다는 더 넓은 의미입니다.
반의어
- lose weight
- 체중이 줄다라는 중립적인 반대 표현입니다.
- slim down
- 살을 빼서 더 날씬해지다는 긍정적·일상적인 표현입니다.
- keep in shape
- 살이 찌지 않고 건강한 몸 상태를 유지한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘run to’는 ‘어떤 상태나 경향으로 나아가다, 변해 가다’라는 오래된 영어식 용법입니다. 따라서 ‘run to fat’은 말 그대로 달린다는 뜻이 아니라 몸이 ‘fat’한 상태로 기울어 간다는 비유적 표현입니다.
💡 몸이 점점 ‘fat’이라는 방향으로 달려간다고 상상하면 ‘살이 찌기 시작하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.