sal·va·tor
C2rare/sælˈveɪtər//sælˈveɪtə/드물게 쓰임
구원자, 특히 그리스도를 가리키는 드문 문어·종교적 표현
noun명사
- 1
구원자, 구세주 — 구원자; 특히 기독교에서 그리스도를 가리키는 칭호C2〔religion〕
a savior or deliverer, especially Christ in Christian usage
The icon presents Christ as Salvator, holding a book and raising one hand.
그 성화는 책을 들고 한 손을 든 그리스도를 구원자로 묘사한다.
The poem addresses God as a merciful salvator in a time of ruin.
그 시는 파멸의 시기에 하느님을 자비로운 구원자로 부른다.
뉘앙스 · 쓰임
“savior/saviour”는 일반적이고 현대적인 표현인 반면, “salvator”는 라틴어 느낌이 강하고 문어적·종교적·학술적 색채가 있습니다. 특히 성화, 라틴어 문구, 기독교 칭호를 설명할 때 나타납니다.
매우 드문 단어이므로 일반 대화나 글에서는 보통 쓰지 않습니다. 기독교 미술의 “Salvator Mundi”처럼 고유한 라틴어식 칭호나 제목에서는 대문자로 쓰이는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- savior
- 현대 영어에서 훨씬 일반적인 표현입니다.
- deliverer
- 위험이나 억압에서 건져 내는 사람이라는 의미가 더 두드러집니다.
- redeemer
- 특히 기독교에서 죄나 고통에서 구원한다는 신학적 의미가 강합니다.
반의어
- destroyer
- 구하는 사람이 아니라 파괴하는 사람을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- Christ as Salvator구원자로서의 그리스도
noun+noun
- Salvator Mundi세상의 구원자
adj+noun
- a merciful salvator자비로운 구원자
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 salvator는 ‘구원자, 구조자’를 뜻하며, salvare ‘구하다’에서 나온 말입니다.
라틴어 salvare ‘구하다’ + -tor ‘행위자’를 뜻하는 접미사
💡 “salvator”를 “save하는 사람”인 “savior”와 연결해 기억하면 쉽습니다.