de·liv·er·er
B2물건·메시지를 전하는 사람; 구조자·해방자
noun명사
- 1
배달원, 전달자 — 물건, 메시지, 서류 등을 다른 사람이나 장소에 가져다주는 사람B2〔general〕
a person who brings or hands over goods, documents, or a message to someone
The deliverer left the parcel at the front desk.
배달하는 사람이 소포를 안내 데스크에 두고 갔다.
A trusted deliverer carried the documents to the lawyer.
믿을 만한 전달자가 그 서류들을 변호사에게 가져갔다.
- 2
구원자, 해방자 — 위험, 고통, 억압 등에서 사람을 구하거나 해방시키는 사람B2〔general〕
a person who saves or frees someone from danger, suffering, or oppression
The villagers saw the firefighter as their deliverer.
마을 사람들은 그 소방관을 자신들의 구조자로 여겼다.
In the story, a young leader becomes the people's deliverer.
그 이야기에서 한 젊은 지도자가 백성의 해방자가 된다.
뉘앙스 · 쓰임
일상적인 택배·음식 배달원에는 deliverer보다 delivery person, delivery driver, courier가 더 자연스럽습니다. rescuer는 즉각적인 구조자를, liberator는 억압이나 지배에서 해방시키는 사람을 더 구체적으로 가리키며, deliverer는 둘 다 포함할 수 있지만 더 격식 있거나 종교적인 느낌이 날 수 있습니다.
현대 일상 영어에서는 배달원을 말할 때 deliverer만 단독으로 쓰기보다 delivery driver, courier, mail carrier 같은 표현을 더 많이 씁니다. 종교 문맥에서는 God, Christ 등을 a deliverer라고 부르며, 이때는 ‘구원자’에 가까운 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- courier
- 서류나 물건을 전문적으로 빠르게 전달하는 사람을 가리키는 경우가 많습니다.
- delivery person
- 일상적인 배달원이라는 뜻으로 deliverer보다 더 자연스럽고 흔합니다.
- messenger
- 특히 메시지나 소식을 전하는 사람을 강조합니다.
- rescuer
- 위험한 상황에서 직접 구해 주는 사람이라는 뜻이 더 강합니다.
- savior
- 구원자라는 뜻으로 종교적이거나 감정적으로 더 강한 느낌이 있습니다.
- liberator
- 억압, 지배, 감금 등에서 해방시키는 사람을 더 구체적으로 뜻합니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a deliverer of goods물건을 배달하는 사람
- a deliverer of a message메시지를 전달하는 사람
- a deliverer from danger위험에서 구해 주는 사람
verb+object+prep+noun
- see someone as a deliverer누군가를 구원자나 해방자로 여기다
possessive+noun
- the people's deliverer민중의 해방자
어원 · 암기 팁
[Old French]deliver에 사람을 나타내는 접미사 -er가 붙은 말입니다. deliver는 중세 영어에서 고대 프랑스어 delivrer의 영향을 받아 들어왔고, 원래는 ‘풀어 주다, 해방하다’와 관련된 의미를 가졌습니다.
deliver + -er: ‘전달하다/구하다’를 뜻하는 동사 deliver에 ‘~하는 사람’을 뜻하는 접미사 -er가 붙은 형태
💡 deliver가 ‘배달하다’와 ‘구해 내다’라는 뜻을 모두 가지므로, deliverer는 ‘배달하는 사람’ 또는 ‘구해 내는 사람’으로 기억하면 좋습니다.