LC·Dict

save one's breath

숙어B2
US/ˌseɪv wʌnz ˈbreθ/

말해 봐야 소용없으니 입을 다물다

phrase

  1. 1

    말하거나 설득해 봐야 효과가 없으므로 더 이상 말하지 않다B2

    to avoid speaking or trying to persuade someone because it would be useless

    • Save your breath—he never listens to anyone's advice.

      말해 봐야 소용없어. 그는 누구의 조언도 듣지 않거든.

    • I tried to explain the problem, but she told me to save my breath.

      나는 문제를 설명하려고 했지만, 그녀는 말해 봐야 소용없다고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

“don’t waste your time”은 시간과 노력을 전반적으로 낭비하지 말라는 넓은 표현이고, “save your breath”는 특히 ‘말로 설득하거나 설명하려는 노력’을 하지 말라는 뜻입니다. “hold your tongue”은 하고 싶은 말을 참으라는 의미가 강하며, 무례함이나 비밀 유지와 관련될 수 있습니다. “save one's breath”는 말해도 효과가 없다는 판단에 초점이 있습니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 등을 넣습니다. 가장 흔한 형태는 “Save your breath”이며, 상대에게 직접 말하면 다소 퉁명스럽거나 비꼬는 느낌이 날 수 있으므로 정중한 상황에서는 “I don’t think it will help to explain”처럼 완곡하게 표현하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

don't waste your breath
의미가 거의 같지만, ‘숨을 낭비하지 말라’는 표현으로 쓸데없는 말이라는 느낌이 더 직접적입니다.
don't bother
말뿐 아니라 어떤 행동도 하지 말라는 더 넓은 표현입니다.
don't waste your time
시간과 노력을 낭비하지 말라는 일반적 표현으로, 말하는 행위에만 한정되지 않습니다.

반의어

speak up
침묵하지 말고 자신의 의견을 분명히 말하라는 뜻입니다.
make your case
상대가 납득하도록 논리적으로 주장하거나 설명하라는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]숨을 쉬어야 말을 할 수 있다는 신체적 사실에서 나온 표현입니다. 아무리 말해도 결과가 달라지지 않는다면 그 말에 쓰는 ‘숨’조차 아깝다는 비유적 의미로 발전했습니다.

💡 말을 하려면 숨을 써야 하므로, 효과 없는 말은 ‘숨을 아끼라(save your breath)’고 기억하면 쉽습니다.

save one's breath’(이)가 들어간 숙어 · 구동사