LC·Dict

Say less

숙어C1slang
/seɪ les/

더 설명하지 않아도 알겠다는 뜻의 속어 표현

phrase

  1. 1

    알겠어, 말 안 해도 돼상대의 말이나 요청을 충분히 이해했으니 더 설명하지 않아도 된다고 말할 때 쓰는 표현C1

    used to say that you understand or agree, and that no further explanation is needed

    • A: Can you pick me up at seven? B: Say less. I’ll be there.

      A: 7시에 나 좀 데리러 와 줄래? B: 알겠어. 갈게.

    • When she mentioned free pizza, I said, “Say less,” and grabbed my jacket.

      그녀가 공짜 피자를 말하자 나는 “더 말 안 해도 돼”라고 하고 재킷을 챙겼다.

뉘앙스 · 쓰임

“Say no more”와 의미가 매우 비슷하지만, “say less”가 더 현대적이고 속어적인 느낌이 강합니다. “I understand”는 중립적이고 정중하지만, “say less”는 친한 사이에서 쓰는 가볍고 자신감 있는 반응입니다. 문맥에 따라 상대에게 정말로 말을 줄이라는 뜻이 아니라, ‘이미 충분히 이해했다’는 긍정적 신호입니다.

매우 비격식적인 표현이므로 직장 상사, 공식 이메일, 시험 답안, 격식 있는 자리에서는 피하는 것이 좋습니다. 친하지 않은 사람에게 쓰면 무례하거나 지나치게 가벼워 보일 수 있습니다. 또한 말투에 따라 ‘그만 말해’처럼 들릴 수 있으므로, 보통 웃는 분위기나 동의·승낙의 맥락에서 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

say no more
의미는 거의 같지만 더 오래된 표현이고, ‘더 설명 안 해도 된다’는 느낌이 조금 더 중립적입니다.
I got you
상대를 도와주겠다는 뉘앙스가 더 강합니다.
understood
더 중립적이고 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.

반의어

tell me more
더 자세히 설명해 달라는 뜻으로 반대 방향의 반응입니다.
I don’t get it
이해하지 못했다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확정하기 어렵지만, 미국 영어의 구어·인터넷 속어, 특히 AAVE와 힙합 문화권에서 널리 퍼진 표현으로 여겨집니다. 의미상으로는 오래된 표현 “say no more”를 더 짧고 강한 느낌으로 바꾼 형태로 볼 수 있습니다.

💡 상대가 설명을 더 하려 할 때 ‘말을 덜 해도 된다’고 생각하면, ‘이미 이해했어’라는 의미를 떠올리기 쉽습니다.