Say what?
숙어B1informal상대의 말을 못 들었거나 믿기 어려울 때 되묻는 표현
phrase
- 1
뭐라고요?, 뭐라고? — 상대방의 말을 못 들었거나 이해하지 못해서 다시 말해 달라고 할 때 쓰는 표현B1
used to ask someone to repeat what they have just said
Say what? I couldn't hear you over the music.
뭐라고? 음악 소리 때문에 네 말이 안 들렸어.
Say what? Could you say that again more slowly?
뭐라고? 그거 좀 더 천천히 다시 말해 줄래?
- 2
뭐라고?, 설마! — 들은 내용이 놀랍거나 믿기 어려울 때 충격이나 불신을 나타내는 표현B2
used to express surprise, disbelief, or shock at what someone has said
Say what? You won the lottery?
뭐라고? 네가 복권에 당첨됐다고?
Say what? They're closing the office tomorrow?
뭐라고? 내일 사무실을 닫는다고?
뉘앙스 · 쓰임
"Pardon?"이나 "Could you repeat that?"보다 훨씬 캐주얼하고 직접적인 표현입니다. "What?"만 말하는 것보다는 약간 더 구어적이고 놀란 느낌이 강할 수 있으며, 문맥에 따라 장난스럽거나 무례하게 들릴 수 있습니다.
공식적인 자리, 윗사람, 고객에게는 "Pardon?", "Sorry, could you repeat that?"처럼 더 정중한 표현을 쓰는 것이 좋습니다. "Say what?"는 보통 물음표와 함께 쓰이며, 강한 놀람을 나타낼 때는 억양을 올려 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pardon?
- 더 정중하고 영국 영어에서도 흔히 쓰이는 표현입니다.
- come again?
- 역시 비격식 표현이지만, 다시 말해 달라는 뜻이 더 분명합니다.
- what did you say?
- 의미가 직접적이며, 억양에 따라 중립적이거나 따지는 느낌이 날 수 있습니다.
- seriously?
- 놀라움이나 의심을 나타내며, 상대가 한 말의 사실 여부를 확인하는 느낌이 강합니다.
- no way!
- 더 강한 놀라움이나 불신을 나타내는 매우 비격식적인 표현입니다.
- you’re kidding!
- 상대의 말이 농담처럼 들릴 정도로 믿기 어렵다는 뉘앙스입니다.
반의어
- I understand.
- 상대의 말을 이미 이해했다는 뜻입니다.
- Got it.
- 비격식적으로 이해했다는 뜻이며, 되묻는 표현이 아닙니다.
- of course.
- 놀라움 없이 당연하다고 받아들이는 표현입니다.
- that makes sense.
- 들은 내용이 이해되고 납득된다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]"say"와 의문사 "what"이 결합한 구어체 표현으로, 문자 그대로는 상대에게 방금 말한 내용을 다시 말하라고 요구하는 형태입니다. 20세기 이후 미국 영어 구어에서 특히 널리 쓰이며, 놀람이나 불신을 나타내는 감탄 표현으로도 굳어졌습니다.
💡 "Say"는 ‘말하다’, "what"은 ‘무엇’이므로, 상대에게 ‘뭘 말했다고?’라고 되묻는 장면을 떠올리면 쉽습니다.