LC·Dict

Say what?

숙어B1informal
/ˌseɪ ˈwʌt//ˌseɪ ˈwɒt/

상대의 말을 못 들었거나 믿기 어려울 때 되묻는 표현

phrase

  1. 1

    뭐라고요?, 뭐라고?상대방의 말을 못 들었거나 이해하지 못해서 다시 말해 달라고 할 때 쓰는 표현B1

    used to ask someone to repeat what they have just said

    • Say what? I couldn't hear you over the music.

      뭐라고? 음악 소리 때문에 네 말이 안 들렸어.

    • Say what? Could you say that again more slowly?

      뭐라고? 그거 좀 더 천천히 다시 말해 줄래?

  2. 2

    뭐라고?, 설마!들은 내용이 놀랍거나 믿기 어려울 때 충격이나 불신을 나타내는 표현B2

    used to express surprise, disbelief, or shock at what someone has said

    • Say what? You won the lottery?

      뭐라고? 네가 복권에 당첨됐다고?

    • Say what? They're closing the office tomorrow?

      뭐라고? 내일 사무실을 닫는다고?

뉘앙스 · 쓰임

"Pardon?"이나 "Could you repeat that?"보다 훨씬 캐주얼하고 직접적인 표현입니다. "What?"만 말하는 것보다는 약간 더 구어적이고 놀란 느낌이 강할 수 있으며, 문맥에 따라 장난스럽거나 무례하게 들릴 수 있습니다.

공식적인 자리, 윗사람, 고객에게는 "Pardon?", "Sorry, could you repeat that?"처럼 더 정중한 표현을 쓰는 것이 좋습니다. "Say what?"는 보통 물음표와 함께 쓰이며, 강한 놀람을 나타낼 때는 억양을 올려 말합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pardon?
더 정중하고 영국 영어에서도 흔히 쓰이는 표현입니다.
come again?
역시 비격식 표현이지만, 다시 말해 달라는 뜻이 더 분명합니다.
what did you say?
의미가 직접적이며, 억양에 따라 중립적이거나 따지는 느낌이 날 수 있습니다.
seriously?
놀라움이나 의심을 나타내며, 상대가 한 말의 사실 여부를 확인하는 느낌이 강합니다.
no way!
더 강한 놀라움이나 불신을 나타내는 매우 비격식적인 표현입니다.
you’re kidding!
상대의 말이 농담처럼 들릴 정도로 믿기 어렵다는 뉘앙스입니다.

반의어

I understand.
상대의 말을 이미 이해했다는 뜻입니다.
Got it.
비격식적으로 이해했다는 뜻이며, 되묻는 표현이 아닙니다.
of course.
놀라움 없이 당연하다고 받아들이는 표현입니다.
that makes sense.
들은 내용이 이해되고 납득된다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"say"와 의문사 "what"이 결합한 구어체 표현으로, 문자 그대로는 상대에게 방금 말한 내용을 다시 말하라고 요구하는 형태입니다. 20세기 이후 미국 영어 구어에서 특히 널리 쓰이며, 놀람이나 불신을 나타내는 감탄 표현으로도 굳어졌습니다.

💡 "Say"는 ‘말하다’, "what"은 ‘무엇’이므로, 상대에게 ‘뭘 말했다고?’라고 되묻는 장면을 떠올리면 쉽습니다.

say what’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

Say what? 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전