self-wrong
C2literary자신에게 스스로 가하는 부당한 해악이나 잘못
noun명사
- 1
자해, 자기 가해 — 자기 자신에게 스스로 저지르는 부당한 일, 해악, 또는 손상C2〔general〕
a wrong, injustice, or harm that someone does to themselves
Calling every failure proof of worthlessness became a form of self-wrong.
모든 실패를 자신이 무가치하다는 증거로 여기는 것은 일종의 자기 해악이 되었다.
He saw the lie as self-wrong, not merely a mistake.
그는 그 거짓말을 단순한 실수가 아니라 자기 자신에게 저지른 부당한 일로 보았다.
뉘앙스 · 쓰임
self-wrong은 도덕적·문학적인 느낌이 강하며, 단순한 실수보다 ‘자기 자신에게 부당하게 하는 일’이라는 뉘앙스가 있습니다. self-harm은 보통 신체적 자해를 가리킬 수 있고, self-sabotage는 자신의 목표를 스스로 망치는 행동에 더 가깝습니다.
매우 드문 표현이므로 일반 대화나 글에서는 사용하면 어색하거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 현대 영어에서는 문학적 효과를 의도하지 않는 한 self-sabotage, self-destructive behavior, being unfair to yourself 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- self-sabotage
- 자신의 목표나 성공을 스스로 방해하는 행동을 뜻하며, self-wrong보다 훨씬 현대적이고 일반적입니다.
- self-injury
- 주로 신체적 또는 심리적 손상을 가리키며, 문학적·도덕적 뉘앙스는 self-wrong보다 약합니다.
반의어
- self-care
- 자신을 해치는 것이 아니라 돌보고 보호하는 행동을 뜻합니다.
- self-respect
- 자기 자신을 부당하게 대하지 않고 존중하는 태도를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a form of self-wrong자기 해악의 한 형태
- an act of self-wrong자신에게 저지르는 부당한 행위
어원 · 암기 팁
[English]영어 self ‘자기 자신’과 wrong ‘잘못, 부당한 일’이 결합한 합성어입니다. 정확한 최초 사용 시기는 확인되지 않습니다.
self- ‘자기 자신’ + wrong ‘잘못, 부당한 행위’
💡 self는 ‘자기’, wrong은 ‘잘못’이므로 self-wrong은 ‘자기 자신에게 하는 잘못’으로 기억할 수 있습니다.