LC·Dict

sell in may and go away은(는) sell in maytense_variation이기도 합니다.

Sell in May and go away

숙어C1
US/ˌsel ɪn ˈmeɪ ən ˌɡoʊ əˈweɪ/UK/ˌsel ɪn ˈmeɪ ən ˌɡəʊ əˈweɪ/

5월에 주식을 팔고 한동안 시장을 떠나라는 계절적 투자 격언

phrase

  1. 1

    5월에 팔고 떠나라5월에 주식을 팔고 여름 동안 시장에서 물러났다가 가을에 다시 투자하는 것이 좋다는 주식시장 격언C1

    a stock-market saying that investors should sell shares in May, avoid the market over the summer, and return in the autumn

    • Some investors still follow the old rule: sell in May and go away.

      일부 투자자들은 아직도 ‘5월에 팔고 떠나라’는 오래된 격언을 따른다.

    • Analysts warned that “sell in May and go away” does not work every year.

      분석가들은 ‘5월에 팔고 떠나라’는 격언이 매년 들어맞는 것은 아니라고 경고했다.

뉘앙스 · 쓰임

단순히 ‘주식을 팔라’는 직접 명령이라기보다 계절적 약세장을 피하라는 투자 속설의 뉘앙스가 강하다. ‘market timing’은 시장의 매수·매도 시점을 맞추려는 일반적 전략을 뜻하지만, 이 표현은 특히 5월부터 가을까지의 계절성을 가리킨다.

금융·투자 맥락에서 쓰며, 과학적으로 항상 맞는 법칙처럼 단정해서 쓰면 부정확할 수 있다. 실제 투자 조언으로 사용할 때는 위험 고지와 개인 상황 고려가 필요하다.

유의어 뉘앙스 비교

the Halloween indicator
가을, 특히 핼러윈 무렵부터 주식을 보유하는 기간이 더 유리하다는 계절적 투자 현상을 가리키며, 같은 전략을 반대쪽 시점에서 설명한다.
seasonal investing
계절적 패턴을 이용한 투자 전반을 뜻하는 더 넓고 중립적인 표현이다.
market timing
시장 진입·퇴장 시점을 맞추려는 전략 일반을 말하며, 반드시 5월이나 계절성과 관련되지는 않는다.

반의어

buy and hold
단기적 계절 변동을 피하기보다 장기간 보유하는 투자 전략이다.
time in the market beats timing the market
매매 시점을 맞추려 하기보다 시장에 오래 머무르는 것이 낫다는 반대 성격의 투자 격언이다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 금융권의 오래된 계절적 투자 격언에서 유래한 것으로 알려져 있다. 긴 형태인 “Sell in May and go away, come back on St Leger’s Day”는 9월에 열리는 영국의 유명 경마 행사인 St Leger Stakes 이후 시장에 돌아오라는 의미를 담고 있다.

💡 May와 away가 운율을 이루므로 ‘5월 May가 오면 시장에서 away’라고 기억하면 쉽다.