Sell one's soul
숙어C1이익이나 성공을 위해 양심·원칙을 버리다
phrase
- 1
돈, 권력, 성공 등을 얻기 위해 자신의 양심·신념·원칙을 포기하다C1
to abandon one's morals, beliefs, or principles in exchange for money, power, success, or another advantage
He said he would never sell his soul just to get a promotion.
그는 승진을 위해 자신의 양심을 팔지는 않겠다고 말했다.
Many fans felt the band had sold its soul when it started making music only for commercials.
많은 팬들은 그 밴드가 광고용 음악만 만들기 시작했을 때 정체성을 팔아넘겼다고 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
“compromise one's principles”는 원칙을 일부 양보한다는 비교적 중립적 표현인 반면, “sell one's soul”은 훨씬 강하고 비판적이며 되돌리기 어려운 도덕적 배신처럼 들립니다. “sell out”도 비슷하지만 더 구어적이고, 특히 예술가나 단체가 돈이나 대중성 때문에 정체성을 버렸다는 뉘앙스가 강합니다.
강한 비판이나 과장된 표현이므로 가벼운 선택에 쓰면 지나치게 극적으로 들릴 수 있습니다. 주어에 맞춰 one's를 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 씁니다. 종교적 맥락이 직접 의도되지 않아도 비유적으로 널리 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sell out
- 더 구어적이며, 돈이나 인기 때문에 예전의 신념·정체성을 버렸다는 비판에 자주 쓰입니다.
- compromise one's principles
- 더 직접적이고 중립적인 표현으로, 도덕적 비난의 강도는 “sell one's soul”보다 약합니다.
- betray one's values
- 가치관을 배신했다는 의미를 분명히 말하지만, 악마와의 거래 같은 극적인 이미지는 덜합니다.
반의어
- stick to one's principles
- 압박이나 유혹이 있어도 원칙을 지킨다는 뜻입니다.
- keep one's integrity
- 양심과 도덕성을 유지한다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
- stand by one's values
- 자신의 가치관을 지지하고 포기하지 않는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]기독교 문화권의 ‘악마에게 영혼을 판다’는 관념에서 발전한 표현입니다. 특히 지식, 젊음, 권력, 재능 등을 얻기 위해 악마와 계약하는 파우스트 전설과 같은 문학적 전통과 관련이 깊습니다. 현대 영어에서는 실제 종교적 의미보다 도덕적 타락이나 원칙의 포기를 비유적으로 나타내는 데 주로 쓰입니다.
💡 영혼은 한 사람의 가장 깊은 양심과 정체성을 상징한다고 생각하면 됩니다. 그것을 ‘판다’는 이미지를 떠올리면, 큰 이익을 위해 가장 중요한 원칙을 포기한다는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.