LC·Dict

Send her down, Hughie!

숙어C1informal
/ˌsend ər ˈdaʊn ˈhjuːi//ˌsend hə ˈdaʊn ˈhjuːi/

비가 오기를 바라며 하는 호주식 표현

phrase

  1. 1

    비야 내려라비가 많이 또는 어서 내리기를 바라며 하는 말C1

    used to express a wish that rain will start or fall heavily

    • The paddocks were dry and cracked, so everyone was saying, “Send her down, Hughie!”

      목초지가 마르고 갈라져서 모두가 “휴이야, 비 좀 내려라!”라고 말하고 있었다.

    • When the first dark clouds rolled in after months of drought, Dad looked up and said, “Send her down, Hughie!”

      몇 달간의 가뭄 뒤 처음으로 먹구름이 몰려오자 아버지는 하늘을 올려다보며 “휴이야, 비 좀 내려라!”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘Let it rain’보다 훨씬 구어적이고 호주적인 표현이며, 실제 명령이라기보다 비를 기다리는 마음을 농담처럼 표현합니다. ‘Pray for rain’은 더 일반적이고 진지한 말이고, ‘Send her down, Hughie!’는 친근하고 토속적인 느낌이 강합니다.

호주 영어권 밖에서는 뜻을 모르는 사람이 많을 수 있습니다. 글에서는 ‘Send ’er down, Hughie!’처럼 her를 구어식으로 줄여 쓰기도 합니다. 공식적 글이나 진지한 국제적 상황보다는 대화, 농담, 지역적 맥락에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

let it rain
더 일반적이고 지역색이 없으며, 단순히 비가 오기를 바라는 표현입니다.
bring on the rain
비나 어려운 일을 기꺼이 맞이하겠다는 느낌도 있어, 비 자체만을 기원하는 이 표현보다 폭넓게 쓰입니다.
pray for rain
더 진지하고 문자 그대로 기도하거나 간절히 바란다는 뜻이 강합니다.

반의어

rain, rain, go away
비가 그치기를 바랄 때 쓰는 동요식 표현으로 의미가 반대입니다.
hold off
비나 나쁜 날씨가 시작되지 않고 미뤄지기를 바랄 때 쓰는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Australian English]정확한 기원은 분명하지 않지만, 호주 영어에서 Hughie는 비나 날씨를 내려 주는 가상의 존재처럼 불리는 이름으로 쓰였습니다. 농업과 가뭄이 생활에 큰 영향을 미치는 호주 시골 문화 속에서, 비를 기다리며 하늘에 대고 농담처럼 외치는 말로 자리 잡았습니다.

💡 Hughie를 ‘비를 내려 주는 호주식 날씨 신’처럼 떠올리면 쉽습니다. 하늘을 보며 ‘Hughie, send the rain down!’이라고 부탁하는 장면을 기억하세요.