LC·Dict

shart

C1slang
US/ʃɑrt/UK/ʃɑːt/드물게 쓰임

방귀를 뀌려다가 실수로 변을 지리는 것을 뜻하는 저속한 속어

verb동사

  1. 1

    똥방귀를 뀌다방귀를 뀌려다가 실수로 변을 지리다C1general

    to accidentally pass feces while trying to fart

    • He laughed too hard and sharted in his underwear.

      그는 너무 심하게 웃다가 속옷에 변을 지렸다.

    • Never trust a fart when you are sick; you might shart.

      아플 때는 방귀를 함부로 믿지 마라. 변을 지릴 수도 있다.

noun명사

  1. 1

    똥방귀방귀를 뀌려다가 실수로 변을 지리는 일C1general

    an accidental passing of feces while trying to fart

    • The road trip was ruined by an unexpected shart.

      뜻밖에 변을 지리는 바람에 그 자동차 여행은 망쳐졌다.

    • He admitted the stain was from a shart, not spilled coffee.

      그는 그 얼룩이 쏟은 커피가 아니라 변을 지린 것 때문이라고 인정했다.

    유의어accident

뉘앙스 · 쓰임

“shart”는 “soil oneself”보다 훨씬 더 노골적이고 장난스러운 속어입니다. “have an accident”는 완곡하고 덜 민망하게 들리지만, “shart”는 구체적으로 방귀와 관련된 실수를 가리킵니다.

친구끼리 농담으로는 쓸 수 있지만, 직장, 학교 발표, 공식 문서, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 더 완곡하게 말하려면 “had an accident” 또는 “passed stool unexpectedly” 같은 표현을 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

soil oneself
더 완곡하고 덜 속된 표현이지만, 방귀와 관련되었다는 뜻은 꼭 포함하지 않는다.
mess oneself
비격식적이고 다소 유아적인 느낌이 있으며, “shart”보다 덜 구체적이다.
accident
훨씬 완곡한 표현으로, 정확히 무슨 일이 있었는지는 말하지 않는다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adv+verb

  • accidentally shart실수로 변을 지리다

verb+pronoun

  • shart oneself자기도 모르게 변을 지리다

adj+noun

  • an unexpected shart뜻밖의 실수로 변을 지림

verb+noun

  • never trust a fart방귀라고 방심하지 마라

어원 · 암기 팁

[English]영어의 저속어 “shit”와 “fart”가 결합해 생긴 혼성어입니다.

shit(변을 보다) + fart(방귀를 뀌다)의 혼성어

💡 “shit”와 “fart”가 합쳐진 말이라고 기억하면 뜻을 쉽게 떠올릴 수 있습니다.