LC·Dict

Shatter the ice

숙어C1
/ˈʃæt̬.ɚ ði aɪs//ˈʃæt.ə ði aɪs/

어색한 분위기를 깨고 대화를 시작하다

phrase

  1. 1

    처음 만난 사람들 사이의 어색함이나 긴장을 없애고 대화나 친근한 분위기를 시작하게 하다C1

    to remove initial awkwardness or tension so that people can begin talking or interacting more comfortably

    • His ridiculous joke shattered the ice, and soon everyone was laughing.

      그의 터무니없는 농담이 어색한 분위기를 확 깨뜨렸고, 곧 모두가 웃고 있었다.

    • The host tried to shatter the ice with a quick game before dinner.

      주인은 저녁 식사 전에 간단한 게임으로 어색한 분위기를 풀어 보려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘break the ice’가 자연스럽고 표준적인 표현인 반면, ‘shatter the ice’는 더 강하고 극적인 느낌을 주지만 비표준적으로 들릴 수 있습니다. 단순히 분위기를 풀었다는 뜻이라면 ‘break the ice’를 쓰는 것이 좋습니다.

일상 영어에서는 ‘shatter the ice’보다 ‘break the ice’를 쓰세요. ‘Shatter the ice’는 문학적·유머러스한 효과나 강한 이미지를 의도할 때만 제한적으로 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

break the ice
가장 표준적이고 자연스러운 표현입니다.
ease the tension
사회적 어색함뿐 아니라 긴장감 전반을 완화한다는 뜻입니다.
get the conversation going
대화를 시작하게 한다는 의미에 초점이 있습니다.

반의어

make things awkward
분위기를 풀기보다 오히려 어색하게 만든다는 뜻입니다.
create tension
긴장을 줄이는 것이 아니라 긴장을 만들어 낸다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]표준 관용구 ‘break the ice’에서 나온 변형 표현으로 볼 수 있습니다. ‘Break the ice’는 배가 얼음을 깨고 길을 내는 이미지에서 발전해, 사람들이 처음 만났을 때 어색함을 깨고 소통을 시작한다는 뜻으로 쓰이게 되었습니다. ‘Shatter’는 ‘break’보다 더 강하게 산산조각 낸다는 느낌을 줍니다.

💡 얼음이 사람들 사이를 막고 있다고 상상해 보세요. ‘break the ice’는 그 얼음을 깨는 것이고, ‘shatter the ice’는 더 과장되게 산산조각 내는 이미지입니다.