LC·Dict

Shit happens

숙어C1slang
/ˈʃɪt ˌhæpənz/

나쁜 일은 어쩔 수 없이 일어나기 마련이라는 속된 표현

phrase

  1. 1

    그럴 수도 있지, 어쩔 수 없다불쾌하거나 나쁜 일은 누구에게나 일어날 수 있으므로 어쩔 수 없이 받아들여야 한다는 뜻C1

    Used to say that bad, annoying, or unlucky things sometimes happen and must simply be accepted.

    • I missed the train and got soaked in the rain, but shit happens.

      기차를 놓치고 비에 흠뻑 젖었지만, 나쁜 일은 어쩔 수 없이 일어나기 마련이지.

    • We lost the file after the computer crashed. Shit happens; let’s start again.

      컴퓨터가 다운돼서 파일을 잃어버렸어. 어쩔 수 없지. 다시 시작하자.

뉘앙스 · 쓰임

“That’s life”보다 훨씬 더 거칠고 속된 표현이며, “these things happen”보다 냉소적이고 무심하게 들릴 수 있습니다. “c’est la vie”는 체념을 우아하게 표현하는 느낌이지만, “shit happens”는 직설적이고 투박한 일상어입니다. 완곡하게 말하려면 “stuff happens”를 쓸 수 있습니다.

욕설 shit이 들어간 표현이므로 격식 있는 글, 직장 상사와의 대화, 고객 응대, 어린이 앞에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 가까운 친구 사이에서는 농담처럼 쓸 수 있지만, 상대가 큰 상실이나 심각한 고통을 겪고 있을 때 쓰면 무례하거나 차갑게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

that's life
같은 체념의 의미지만 욕설이 아니며 더 부드럽고 일반적인 표현입니다.
these things happen
더 정중하고 위로하는 느낌이 강하며, 냉소적인 뉘앙스가 약합니다.
stuff happens
“shit happens”의 완곡한 표현으로, 덜 공격적이고 더 안전하게 쓸 수 있습니다.
c'est la vie
프랑스어에서 온 표현으로, ‘그게 인생이지’라는 세련되거나 가벼운 체념의 느낌입니다.

반의어

everything happens for a reason
나쁜 일에도 어떤 의미나 이유가 있다고 보는 표현으로, 우연한 불운을 담담히 받아들이는 “shit happens”와 관점이 다릅니다.
someone is to blame
어쩔 수 없는 일로 받아들이기보다 원인 제공자나 책임을 찾는 태도입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 확정하기 어렵지만, 20세기 후반 미국 영어에서 널리 퍼진 속어적 표어입니다. 특히 범퍼 스티커, 티셔츠, 대중문화에서 ‘불운은 그냥 일어난다’는 냉소적 인생관을 짧게 표현하는 문구로 유명해졌습니다.

💡 shit은 ‘엉망인 일, 짜증나는 일’을 속되게 가리키고, happens는 ‘일어난다’라는 뜻이므로 ‘엉망인 일도 그냥 일어난다’라고 기억하면 됩니다.