LC·Dict

shot·ter

C1slang
/ˈʃɑːtər//ˈʃɒtə/드물게 쓰임

마약상, 특히 길거리에서 불법 약물을 파는 사람을 뜻하는 속어

noun명사

  1. 1

    마약상, 마약 판매상불법 약물, 특히 길거리에서 마약을 파는 사람C1crime

    a person who sells illegal drugs, especially a street drug dealer

    • The police arrested a suspected shotter near the station.

      경찰은 역 근처에서 마약상으로 의심되는 사람을 체포했다.

    • In the film, he plays a young shotter in London.

      그 영화에서 그는 런던의 젊은 마약상 역을 맡는다.

뉘앙스 · 쓰임

“drug dealer”는 중립적이고 표준적인 표현인 반면, “shotter”는 거리 속어 느낌이 강하고 특정 지역·사회적 맥락을 드러냅니다. “dealer”만 쓰면 마약상일 수도 있지만 자동차 판매상 등 합법적인 판매자를 뜻할 수도 있습니다.

속어이므로 공식 문서나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 범죄와 관련된 표현이라 사람을 지칭할 때 모욕적이거나 낙인찍는 느낌을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

drug dealer
가장 일반적이고 중립적인 표준 표현입니다.
dealer
문맥에 따라 마약상일 수도 있지만, 합법적인 판매자를 뜻할 수도 있습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • a suspected shotter마약상으로 의심되는 사람
  • a street shotter길거리 마약상

verb+noun

  • arrest a shotter마약상을 체포하다

어원 · 암기 팁

[English]속어 동사 “shot”(불법 약물 등을 팔다)에 사람을 나타내는 접미사 “-er”가 붙은 형태로 설명됩니다. 이 용법은 카리브해권 및 영국 도시 속어와 관련이 있습니다.

shot(속어: 팔다, 거래하다) + -er(사람을 나타내는 접미사)

💡 “drug dealer”의 속어라고 기억하고, 공식적인 글에서는 쓰지 않는 표현으로 구분하세요.