shot·ter
C1slang/ˈʃɑːtər//ˈʃɒtə/드물게 쓰임
마약상, 특히 길거리에서 불법 약물을 파는 사람을 뜻하는 속어
noun명사
- 1
마약상, 마약 판매상 — 불법 약물, 특히 길거리에서 마약을 파는 사람C1〔crime〕
a person who sells illegal drugs, especially a street drug dealer
The police arrested a suspected shotter near the station.
경찰은 역 근처에서 마약상으로 의심되는 사람을 체포했다.
In the film, he plays a young shotter in London.
그 영화에서 그는 런던의 젊은 마약상 역을 맡는다.
유의어drug dealer, dealer
뉘앙스 · 쓰임
“drug dealer”는 중립적이고 표준적인 표현인 반면, “shotter”는 거리 속어 느낌이 강하고 특정 지역·사회적 맥락을 드러냅니다. “dealer”만 쓰면 마약상일 수도 있지만 자동차 판매상 등 합법적인 판매자를 뜻할 수도 있습니다.
속어이므로 공식 문서나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 범죄와 관련된 표현이라 사람을 지칭할 때 모욕적이거나 낙인찍는 느낌을 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drug dealer
- 가장 일반적이고 중립적인 표준 표현입니다.
- dealer
- 문맥에 따라 마약상일 수도 있지만, 합법적인 판매자를 뜻할 수도 있습니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a suspected shotter마약상으로 의심되는 사람
- a street shotter길거리 마약상
verb+noun
- arrest a shotter마약상을 체포하다
어원 · 암기 팁
[English]속어 동사 “shot”(불법 약물 등을 팔다)에 사람을 나타내는 접미사 “-er”가 붙은 형태로 설명됩니다. 이 용법은 카리브해권 및 영국 도시 속어와 관련이 있습니다.
shot(속어: 팔다, 거래하다) + -er(사람을 나타내는 접미사)
💡 “drug dealer”의 속어라고 기억하고, 공식적인 글에서는 쓰지 않는 표현으로 구분하세요.