show·off
B1informal자랑하거나 과시하기 좋아하는 사람
noun명사
- 1
과시꾼, 잘난 체하는 사람 — 남에게 깊은 인상을 주려고 자기 능력, 소유물, 성취 등을 일부러 과시하는 사람B1〔general〕
a person who tries to impress others by deliberately displaying their abilities, possessions, achievements, or knowledge
Everyone thought Jake was a showoff after his loud speech.
그 시끄러운 연설 뒤에 모두가 제이크를 자랑쟁이라고 생각했다.
Don't be such a showoff; just play the song.
그렇게 과시하지 말고 그냥 노래나 연주해.
뉘앙스 · 쓰임
showoff는 단순히 자신감 있는 사람(confident person)보다 더 부정적이며, 남의 관심이나 감탄을 얻으려고 일부러 과시한다는 느낌이 강합니다. braggart는 말로 자랑을 많이 하는 사람에 더 초점이 있고, showoff는 행동이나 모습으로 드러내는 과시까지 포함합니다.
친구나 가족 사이에서 장난스럽게 쓸 수도 있지만, 기본적으로 비판적인 말이므로 직접 상대에게 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 글에서는 showoff보다 show-off가 더 흔하며, 동사는 보통 두 단어로 show off라고 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- boaster
- 말로 자랑하는 사람이라는 뜻이 더 강합니다.
- braggart
- 자랑이 심한 사람을 뜻하며 showoff보다 다소 딱딱하거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
- attention-seeker
- 과시보다는 관심을 끌려는 행동 전반에 초점이 있습니다.
반의어
- modest person
- 자신의 능력이나 성취를 드러내지 않는 겸손한 사람을 뜻합니다.
- humble person
- 자신을 낮추고 과시하지 않는 사람이라는 긍정적 의미가 강합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a total showoff완전한 자랑쟁이
phrase+noun
- a bit of a showoff약간 과시하기 좋아하는 사람
determiner+noun
- such a showoff그렇게 과시하는 사람
verb+noun
- stop being a showoff자랑 좀 그만하다
어원 · 암기 팁
[Old English]동사구 show off에서 나온 명사입니다. show는 ‘보이다, 보여 주다’를 뜻하는 고대 영어 계열의 말이고, off는 분리나 떨어짐을 나타내는 고대 영어 계열의 부사·전치사입니다.
show(보여 주다) + off(밖으로, 드러나게)에서 온 복합 표현
💡 자신을 남들 앞에 ‘show’해서 관심을 끄는 사람이라고 기억하면 쉽습니다.