siew dai
숙어C1informal싱가포르·말레이시아에서 음료를 주문할 때 쓰는 ‘덜 달게’라는 말
phrase
- 1
음료에 설탕, 시럽, 연유 등을 보통보다 적게 넣어 달라는 주문 표현C1
Used when ordering a drink with less sugar, syrup, or condensed milk than usual.
Kopi siew dai, please.
커피는 덜 달게 해 주세요.
Can I have teh peng siew dai?
아이스 밀크티 덜 달게 주실 수 있나요?
I asked for siew dai, but this drink is still very sweet.
덜 달게 해 달라고 했는데도 이 음료는 아직 너무 달아요.
유의어less sweet, with less sugar, siu dai
반의어ga dai, extra sweet, kosong
뉘앙스 · 쓰임
less sweet는 어디서나 통하는 일반 영어이고, siew dai는 싱가포르·말레이시아식 주문 표현입니다. kosong은 ‘설탕 없이’에 가까워 siew dai보다 더 강하게 단맛을 빼는 말이고, ga dai는 반대로 ‘더 달게’라는 뜻입니다.
주로 싱가포르와 말레이시아의 커피숍·호커센터에서 자연스럽습니다. 미국, 영국 등 다른 지역에서는 이해하지 못할 수 있으므로 less sweet 또는 with less sugar라고 말하는 것이 안전합니다. 음료 이름 뒤에 붙여 쓰는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- less sweet
- 가장 일반적인 표준 영어 표현으로, 지역 제한 없이 통합니다.
- with less sugar
- 설탕을 줄여 달라는 뜻을 더 직접적으로 설명하는 표현입니다.
- siu dai
- 같은 표현의 흔한 다른 철자입니다.
반의어
- ga dai
- 싱가포르·말레이시아식 주문 표현으로 ‘더 달게’ 또는 ‘당을 더 넣어’라는 뜻입니다.
- extra sweet
- 표준 영어식 반대 표현으로, 단맛을 더 강하게 해 달라는 뜻입니다.
- kosong
- 정확한 반의어는 아니지만, 현지 주문 표현에서 ‘설탕 없이’라는 뜻으로 siew dai보다 단맛을 더 줄입니다.
어원 · 암기 팁
[Singapore and Malaysian Chinese varieties, especia]싱가포르와 말레이시아의 중국계 커피숍 문화에서 쓰이던 주문 표현이 현지 영어에 들어온 말입니다. siew 또는 siu는 남중국계 방언에서 ‘적은, 줄인’이라는 뜻과 관련이 있으며, 전체 표현은 음료의 단맛을 줄여 달라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 siew를 ‘small’처럼 떠올리면 단맛을 작게, 즉 덜 달게 만든다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.