skew·er·er
C2rare꼬치에 꿰는 사람, 또는 날카롭게 비판하는 사람을 뜻하는 드문 말
noun명사
- 1
꼬치에 꿰는 사람 — 음식이나 물건을 꼬치에 꿰는 사람C2〔general〕
a person who puts food or other things onto a skewer
The skewerer threaded peppers and lamb onto the metal rods.
꼬치에 꿰는 사람이 피망과 양고기를 금속 막대에 꿰었다.
At the grill, one skewerer prepared the vegetables while another cooked the meat.
그릴 옆에서 한 사람은 채소를 꼬치에 꿰고, 다른 사람은 고기를 구웠다.
유의어cook, kebab maker
- 2
신랄한 비판자, 풍자가 — 사람이나 생각, 작품 등을 신랄하게 비판하거나 풍자하는 사람C2〔general〕
a person who sharply criticizes or satirizes someone or something
The columnist was a ruthless skewerer of political hypocrisy.
그 칼럼니스트는 정치적 위선을 무자비하게 꼬집는 사람이었다.
As a comedian, she became a famous skewerer of celebrity culture.
코미디언으로서 그녀는 유명인 문화를 신랄하게 풍자하는 사람으로 유명해졌다.
뉘앙스 · 쓰임
보통은 “person who skewers”처럼 풀어 쓰거나, 문맥에 따라 “critic”, “satirist”, “cook” 등을 더 자주 씁니다. “skewerer”는 형태상 의미가 분명하지만 다소 어색하거나 문어적·희귀하게 느껴질 수 있습니다.
드문 단어이므로 일반 대화에서는 피하는 것이 자연스럽습니다. 음식 조리 맥락에서는 “the person putting the meat on skewers”가 더 자연스럽고, 비판의 의미에서는 “a sharp critic” 또는 “satirist”가 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cook
- 음식을 만드는 사람을 넓게 가리키며, 꼬치에 꿰는 행위에 한정되지 않습니다.
- kebab maker
- 케밥을 만드는 사람이라는 더 구체적이고 자연스러운 표현입니다.
- critic
- 비판하는 사람을 일반적으로 가리키며, 반드시 풍자적이거나 공격적인 어감은 아닙니다.
- satirist
- 풍자를 통해 비판하는 작가나 예술가를 가리키는 더 흔하고 정확한 말입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a skewerer of hypocrisy위선을 신랄하게 꼬집는 사람
adj+noun
- a ruthless skewerer무자비하게 비판하는 사람
- a skilled skewerer능숙하게 꼬치에 꿰는 사람
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “skewer”에 ‘~하는 사람’을 뜻하는 접미사 “-er”가 붙어 만들어진 말입니다.
skewer(꼬치에 꿰다; 신랄하게 비판하다) + -er(~하는 사람)
💡 “skewer”가 ‘꼬치에 꿰다’이고 “-er”가 ‘하는 사람’이므로, “skewerer”는 ‘꼬치에 꿰는 사람’으로 기억할 수 있습니다.