slip someone's mind
숙어B2깜빡 잊어버리다
phrase
- 1
해야 할 일이나 알고 있던 사실을 실수로 깜빡 잊어버리다B2
to forget something accidentally, especially a task, appointment, fact, or name
I'm sorry I didn't call you back—it completely slipped my mind.
답장 전화 못 해서 미안해. 완전히 깜빡했어.
Her birthday slipped my mind until I saw a reminder on my phone.
휴대폰 알림을 보고 나서야 그녀의 생일을 깜빡 잊고 있었다는 걸 알았다.
뉘앙스 · 쓰임
"forget"보다 실수로 잠깐 잊었다는 뉘앙스가 강하고, 책임을 조금 부드럽게 표현한다. "escape someone's notice"는 보지 못하거나 알아차리지 못했다는 뜻에 가깝고, "slip someone's mind"는 기억하지 못했다는 뜻이다.
주어는 사람이 아니라 잊힌 일·약속·이름 등이 오는 것이 자연스럽다. 예를 들어 "I slipped my mind"가 아니라 "It slipped my mind" 또는 "The meeting slipped my mind"라고 한다. 대명사로는 매우 자주 "It slipped my mind" 형태로 쓴다.
유의어 뉘앙스 비교
- forget
- 가장 일반적인 표현이며, 의도적·비의도적 맥락 모두 가능하다.
- escape someone's memory
- 비교적 격식 있거나 문어적인 표현으로, 기억이 나지 않는다는 느낌이 강하다.
- go out of one's mind
- 일시적으로 기억에서 사라졌다는 뜻이지만, 문맥에 따라 '정신이 나가다'로 오해될 수 있어 주의가 필요하다.
반의어
- remember
- 잊지 않고 기억하다라는 직접적인 반의어이다.
- bear in mind
- 어떤 사실을 염두에 두거나 계속 기억하려고 한다는 뜻이다.
- keep in mind
- 앞으로 고려하거나 기억해 두라는 의미로, 조언이나 지시에 자주 쓰인다.
어원 · 암기 팁
[English]동사 "slip"은 '미끄러지다, 빠져나가다'라는 뜻으로, 생각이나 기억이 마음속에서 조용히 빠져나가는 모습을 비유적으로 표현한 말이다. 영어에서 mind는 기억과 의식의 공간처럼 자주 비유되므로, 어떤 일이 그 공간에서 사라졌다는 이미지가 자연스럽게 관용 표현으로 굳어졌다.
💡 기억해야 할 일이 머릿속에서 미끄러져 밖으로 빠져나간 그림을 떠올리면 "slip someone's mind = 깜빡 잊다"로 기억하기 쉽다.