LC·Dict

smash and dash

숙어C1informal
/ˌsmæʃ ən ˈdæʃ/

유리창 등을 부수고 재빨리 훔쳐 달아나는 행위

phrase

  1. 1

    창문·문·유리 등을 부수고 물건을 훔친 뒤 빠르게 도망치다; 또는 그런 절도 사건C1

    to break into a place or vehicle, steal something quickly, and escape; or an incident of this kind

    • The thieves used a stolen car for a smash-and-dash at the jewelry store.

      도둑들은 훔친 차를 이용해 보석상에서 유리를 부수고 물건을 훔쳐 달아나는 범행을 저질렀다.

    • Police warned drivers after several smash-and-dash thefts from parked cars.

      주차된 차의 유리를 깨고 물건을 훔쳐 달아난 절도 사건이 여러 건 발생하자 경찰은 운전자들에게 주의를 당부했다.

뉘앙스 · 쓰임

“smash and grab”과 매우 비슷하지만, “smash and grab”은 ‘부수고 훔치는’ 행동 자체에 초점이 있고, “smash and dash”는 훔친 뒤 ‘재빨리 도망치는’ 느낌이 더 두드러집니다. “hit and run”은 교통사고 후 도주 또는 넓게 ‘치고 빠지는 행동’을 뜻할 수 있어, 반드시 절도와 관련되지는 않습니다.

주로 범죄 행위를 묘사하는 표현이므로 사람의 일상적인 행동에 장난스럽게 쓰면 오해를 살 수 있습니다. 명사처럼 쓸 때는 “a smash-and-dash” 또는 “a smash-and-dash robbery”처럼 하이픈을 넣어 쓰는 경우가 많습니다. 동사처럼 쓸 때는 “They smashed and dashed”처럼 과거형으로 바꿀 수 있지만, 실제 사용에서는 명사·형용사적 용법이 더 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

smash and grab
가장 가까운 표현으로, ‘부수고 훔치다’에 초점이 있으며 도주보다는 절취 행위 자체가 더 강조됩니다.
grab-and-go theft
물건을 재빨리 집어 들고 가는 절도를 뜻하지만, 반드시 유리나 문을 부순다는 의미는 아닙니다.
quick burglary
의미를 설명하는 일반 표현으로, 운율이나 구어적 생동감은 덜합니다.

반의어

lawful purchase
물건을 합법적으로 구매하는 행위로, 절도와 반대되는 상황입니다.
planned break-in
계획적인 침입 절도를 뜻하며, ‘smash and dash’의 즉흥적이고 빠른 도주 느낌과 대비됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어 동사 “smash”(세게 부수다)와 “dash”(급히 달려가다, 내달리다)가 결합한 운율 표현입니다. 비슷한 범죄 표현인 “smash and grab”의 변형으로 볼 수 있으며, 빠르게 부수고 물건을 훔친 뒤 달아나는 행동을 직관적으로 묘사합니다.

💡 “smash”는 유리를 ‘쾅’ 부수는 장면, “dash”는 곧바로 ‘휙’ 달아나는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.