smash and grab
숙어C1빠르게 부수고 훔치거나, 서둘러 이익만 챙기는 행동
phrase
- 1
창문이나 진열장을 부수고 물건을 재빨리 훔쳐 달아나는 절도 또는 그런 방식의B2
a robbery in which someone breaks a window or display case, quickly takes goods, and escapes; or relating to this type of robbery
The police arrested two suspects after a smash-and-grab at a jewelry store.
경찰은 보석상에서 발생한 부수고 훔쳐 달아나는 절도 사건 뒤 용의자 두 명을 체포했다.
Several luxury bags were stolen in a smash-and-grab robbery downtown.
도심에서 벌어진 스매시 앤드 그랩식 강도 사건으로 고급 가방 여러 개가 도난당했다.
- 2
장기적 책임이나 결과를 고려하지 않고 빠르게 이익만 챙기려는 기회주의적 행동C1
a quick, opportunistic attempt to gain an advantage, often without planning or regard for consequences
Critics called the policy a smash-and-grab attempt to win votes before the election.
비판자들은 그 정책을 선거 전에 표를 얻기 위한 성급하고 기회주의적인 시도라고 불렀다.
The company was accused of taking a smash-and-grab approach to the market, making quick profits and then leaving.
그 회사는 시장에서 빠르게 이익만 챙기고 떠나는 식의 기회주의적 접근을 했다는 비난을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
robbery보다 구체적으로 ‘짧은 시간에 부수고 훔쳐 달아나는’ 느낌이 강합니다. grab과 달리 단순히 움켜잡는 것이 아니라 폭력적·무계획적·기회주의적인 행동을 암시합니다. 비유적으로 쓰면 다소 비판적인 뉘앙스가 있습니다.
명사 앞에서 형용사처럼 쓸 때는 보통 smash-and-grab처럼 하이픈을 붙입니다. 예: a smash-and-grab robbery, a smash-and-grab approach. 실제 범죄를 말할 때는 비교적 중립적인 보도 표현이지만, 사람이나 정책에 비유하면 비판적으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hit-and-run robbery
- 빠르게 범행하고 도망치는 점을 강조하지만, 반드시 유리창 등을 부순다는 뜻은 아닙니다.
- raid
- 급습이나 단속·침입 전반을 뜻하는 더 넓은 말로, 절도에만 한정되지 않습니다.
- quick grab
- 빠르게 차지하려는 행동을 말하지만, smash and grab보다 폭력적이거나 비판적인 느낌은 약합니다.
- opportunistic move
- 기회를 이용한 행동이라는 뜻으로 더 일반적이고 덜 생생한 표현입니다.
반의어
- planned heist
- 치밀하게 계획된 대형 절도를 뜻해, 즉흥적이고 빠른 smash and grab과 반대되는 느낌입니다.
- long-term strategy
- 단기 이익보다 장기 계획을 중시한다는 점에서 반대됩니다.
- careful planning
- 즉흥적이고 성급한 행동과 달리 신중한 준비를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]smash는 ‘깨부수다’, grab은 ‘움켜잡다, 낚아채다’라는 뜻입니다. 20세기 영국과 미국의 범죄 보도에서 상점 창문을 부수고 진열품을 재빨리 훔치는 절도 방식을 가리키는 말로 널리 쓰이게 되었습니다. 이후 ‘빨리 빼앗듯이 이익을 챙기는 행동’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 유리창을 smash해서 물건을 grab하고 도망가는 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.