LC·Dict

snap one's fingers

숙어B2
/snæp wʌnz ˈfɪŋɡərz//snæp wʌnz ˈfɪŋɡəz/

손가락을 튕겨 딱 소리를 내다; 손쉽게 즉시 해내다

phrase

  1. 1

    엄지와 다른 손가락을 튕겨 짧고 날카로운 소리를 내다B1

    to make a short, sharp clicking sound with your fingers

    • She snapped her fingers to the beat of the music.

      그녀는 음악 박자에 맞춰 손가락을 튕겼다.

    • He snapped his fingers to get the dog's attention.

      그는 개의 주의를 끌려고 손가락을 딱 튕겼다.

  2. 2

    손가락 한 번 튕기듯 어떤 일을 아주 쉽고 즉시 이루어지게 하다B2

    to make something happen very easily or immediately, as if by a simple gesture

    • You can’t just snap your fingers and expect the problem to disappear.

      손가락만 튕기면 문제가 사라질 거라고 기대할 수는 없다.

    • The boss seems to think we can snap our fingers and finish the project overnight.

      상사는 우리가 손가락 한 번 튕기면 하룻밤 사이에 프로젝트를 끝낼 수 있다고 생각하는 것 같다.

뉘앙스 · 쓰임

“do something instantly”는 중립적으로 ‘즉시 하다’라는 뜻이지만, “snap one’s fingers”는 손가락 한 번 튕기면 되는 것처럼 너무 쉽고 즉각적이라는 뉘앙스가 강합니다. “with a wave of a magic wand”는 마법처럼 해결된다는 느낌이 더 강하고, “at the drop of a hat”은 주로 사람이 즉시 기꺼이 행동한다는 뜻입니다.

one’s는 문맥에 맞게 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 씁니다. “snap your fingers at someone”은 ‘누구에게 손가락을 튕겨 부르다’ 또는 영국식으로 ‘무시하다/깔보다’라는 다른 의미가 될 수 있으므로 주의하세요. 사람을 부르기 위해 손가락을 튕기는 행동은 영어권에서도 무례하게 여겨질 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

click one's fingers
특히 영국 영어에서 많이 쓰이며, 의미는 거의 같습니다.
make a clicking sound with one's fingers
숙어적 표현이 아니라 동작을 설명하는 더 풀어 쓴 표현입니다.
make something happen at once
즉시 일어나게 한다는 뜻이지만, ‘너무 쉽게’라는 비유적 느낌은 약합니다.
with a wave of a wand
마법 지팡이를 흔드는 것처럼 불가능한 일을 쉽게 해결한다는 더 환상적이고 과장된 표현입니다.
at the snap of one's fingers
‘손가락을 튕기자마자’라는 의미로, 즉각성을 더 강조하는 명사구 표현입니다.

반의어

stay still
손가락을 움직여 소리를 내지 않고 가만히 있는 상태를 말합니다.
be silent
소리를 내지 않는다는 일반적인 반대 의미입니다.
take time
즉시 되는 것이 아니라 시간이 걸린다는 의미입니다.
work hard for something
쉽게 이루어지는 것이 아니라 노력과 시간이 필요하다는 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]snap은 짧고 날카로운 소리를 나타내는 의성적 성격의 영어 동사에서 발전했습니다. 손가락을 튕겨 나는 ‘딱’ 소리에서 출발해, 그만큼 빠르고 쉽게 일이 이루어진다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 손가락을 ‘딱’ 튕기는 순간 바로 일이 끝나는 장면을 떠올리면, ‘즉시·쉽게 해내다’라는 비유적 뜻을 기억하기 쉽습니다.