so·la·no
C2rare스페인 등 지중해 지역에서 부는 덥고 답답한 동풍
noun명사
- 1
솔라노, 더운 동풍 — 지중해 지역, 특히 스페인에서 부는 덥고 답답한 동풍C2〔meteorology〕
a hot, oppressive easterly wind in the Mediterranean region, especially in Spain
The solano made the afternoon in southern Spain feel heavy and airless.
솔라노 때문에 스페인 남부의 오후는 무겁고 숨 막히게 느껴졌다.
Old weather reports blamed the solano for the sudden dusty heat.
옛 기상 보고서들은 갑작스러운 먼지 섞인 더위를 솔라노 탓으로 돌렸다.
뉘앙스 · 쓰임
일반적인 wind는 모든 바람을 가리키지만, solano는 지역과 성격이 제한된 특정한 더운 동풍입니다. sirocco는 보통 사하라에서 지중해 쪽으로 부는 뜨거운 바람을 말하고, levanter는 서부 지중해의 동풍을 가리키므로 solano와 완전히 같지는 않습니다.
매우 드문 단어이므로 일반 대화에서는 hot east wind처럼 풀어 말하는 것이 자연스럽습니다. 기상학적·지리적 글에서 사용할 때도 독자가 모를 수 있으므로 설명을 덧붙이는 것이 좋습니다. 사람 이름이나 지명으로 쓸 때는 Solano처럼 대문자로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sirocco
- 사하라에서 지중해 쪽으로 부는 뜨거운 바람을 주로 가리켜, 스페인의 동풍인 solano와 범위가 다릅니다.
- levanter
- 서부 지중해의 동풍을 가리키며, 반드시 solano처럼 덥고 답답한 바람이라는 뜻은 아닙니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- the solano wind솔라노 바람
adj+noun
- a hot solano뜨거운 솔라노
- an oppressive solano답답하게 짓누르는 솔라노
noun+verb
- the solano blows솔라노가 불다
어원 · 암기 팁
[Spanish]스페인어 solano에서 온 말로, 스페인과 지중해 지역의 특정한 바람을 가리키는 명칭입니다.
단일 형태소로 보며, 영어에서는 solano 전체가 하나의 명사로 쓰입니다.
💡 Spanish의 sol이 ‘해’를 뜻한다는 점을 떠올리면, 햇볕처럼 덥고 답답한 바람이라는 이미지를 기억하기 쉽습니다.