some kind of
숙어A2정확히는 모르지만 ‘어떤 종류의’, 또는 강조하여 ‘대단한’이라는 뜻
phrase
- 1
어떤 종류의, 일종의 — 정확한 종류나 정체를 모르거나 말하지 않고, ‘어떤 종류의’라고 나타내는 표현A2
a type of something, especially when you are not sure exactly what it is or do not want to be precise
There was some kind of noise coming from the basement.
지하실에서 어떤 종류의 소리가 나고 있었다.
She works for some kind of environmental organization.
그녀는 어떤 환경 단체 같은 곳에서 일한다.
- 2
대단한, 굉장한 — 어떤 사람이나 사물이 매우 특별하거나 대단하다는 것을 강조하는 표현B2
used to emphasize that someone or something is remarkable, impressive, unusual, or extreme
You finished the whole project in one night? You're some kind of genius.
프로젝트 전체를 하룻밤에 끝냈다고? 너 정말 천재인가 봐.
That was some kind of storm last night.
어젯밤 폭풍은 정말 대단했어.
뉘앙스 · 쓰임
‘some kind of’는 ‘some sort of’와 거의 같지만, ‘kind’가 더 일반적이고 구어적으로도 자연스럽습니다. ‘a kind of’는 비교적 중립적으로 ‘한 종류의’라는 뜻이고, ‘some kind of’는 말하는 사람이 정확히 모르거나 모호하게 말한다는 느낌이 더 강합니다. 강조 용법에서는 ‘a real’이나 ‘quite a’처럼 감탄, 칭찬, 또는 비꼼을 나타낼 수 있습니다.
뒤에는 보통 단수 명사나 명사구가 옵니다. 격식 있는 글에서는 모호하게 들릴 수 있으므로 정확한 명칭을 아는 경우에는 구체적으로 쓰는 것이 좋습니다. ‘some kind of a problem’처럼 관사 ‘a’를 넣기도 하지만, 현대 영어에서는 ‘some kind of problem’이 더 간결하고 일반적입니다. 사람을 가리켜 쓸 때는 말투에 따라 칭찬이 아니라 비꼼으로 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- some sort of
- 거의 같은 뜻이며, 약간 더 구어적이거나 영국식으로 느껴질 수 있습니다.
- some type of
- 조금 더 설명적이고 분류를 말하는 느낌이 강합니다.
- a kind of
- 불확실성보다는 단순히 ‘한 종류’라는 중립적 의미가 더 강합니다.
- quite a
- 감탄이나 강조를 나타내며, ‘some kind of’보다 조금 더 표준적이고 덜 구어적입니다.
- a real
- ‘진짜’라는 느낌으로 강조하며, 칭찬과 비판 모두에 쓰일 수 있습니다.
- one hell of a
- 훨씬 더 강하고 비격식적이며, 상황에 따라 거칠게 들릴 수 있습니다.
반의어
- exactly
- 모호하게 말하지 않고 정확히 무엇인지 말할 때 쓰입니다.
- a specific kind of
- 막연한 종류가 아니라 특정한 종류임을 강조합니다.
- nothing special
- 특별하거나 대단하지 않다는 뜻입니다.
- ordinary
- 평범하고 특별한 점이 없다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘kind’는 고대 영어 ‘cynd’에서 온 말로, ‘본성, 종류, 부류’를 뜻했습니다. ‘some kind of’는 ‘정확히 특정하지 않은 어떤 종류’라는 뜻에서 자연스럽게 발전한 표현이며, 이후 구어에서 ‘some’이 강조의 기능을 하면서 ‘대단한, 특별한’이라는 의미도 갖게 되었습니다.
💡 ‘some’은 ‘정확하지 않은 어떤’, ‘kind’는 ‘종류’라고 기억하면 됩니다. 즉 ‘some kind of machine’은 ‘정확히는 모르지만 어떤 종류의 기계’이고, ‘some kind of hero’는 문맥에 따라 ‘대단한 영웅 같은 사람’으로 강조된다고 떠올리세요.