Some people have all the luck
숙어B2informal어떤 사람은 운이 정말 좋다는 말
phrase
- 1
운도 좋다, 복도 많다 — 누군가가 남들보다 훨씬 운이 좋은 것처럼 보인다고 말할 때 쓰는 표현B2
used to say that someone appears to be much luckier than other people
She won free tickets again? Some people have all the luck.
그녀가 또 공짜 표를 받았다고? 어떤 사람은 정말 운이 다 따라주네.
He found a parking space right in front of the restaurant. Some people have all the luck.
그는 식당 바로 앞에 주차 자리를 찾았어. 운 좋은 사람은 따로 있다니까.
뉘앙스 · 쓰임
“lucky you”는 상대에게 직접 ‘운 좋네’라고 말하는 짧고 가벼운 표현이고, “some people have all the luck”는 제3자나 상황을 보며 ‘운은 저 사람에게만 가는 것 같다’는 부러움과 과장을 더 강하게 드러냅니다. “born lucky”는 타고난 운을 강조하고, 이 표현은 특정 상황에서 반복적으로 운이 좋아 보일 때도 쓸 수 있습니다.
가벼운 농담으로는 자연스럽지만, 말투에 따라 비꼼이나 질투처럼 들릴 수 있습니다. 공식적인 글이나 격식 있는 상황보다는 일상 대화에서 주로 씁니다. 상대의 노력이나 성취를 단순히 운으로 치부하는 느낌을 줄 수 있으므로, 중요한 성공을 축하할 때는 조심해서 사용하세요.
유의어 뉘앙스 비교
- lucky you
- 상대에게 직접 ‘운 좋네’라고 말하는 더 짧고 직접적인 표현입니다.
- born lucky
- 특정 사건보다 그 사람이 원래부터 운이 좋은 사람이라는 느낌을 줍니다.
- the luck of the draw
- 누가 유리한 결과를 얻는지는 우연에 달렸다는 점을 강조합니다.
반의어
- some people can't catch a break
- 계속 불운하거나 일이 잘 풀리지 않는 사람에 대해 쓰는 반대 의미의 표현입니다.
- down on one's luck
- 한동안 운이 나쁘거나 형편이 어려운 상태를 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 뚜렷하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 쓰인 구어적 과장 표현입니다. ‘have all the luck’는 운이 한 사람에게 몰린 것처럼 말해 부러움이나 불공평함을 유머러스하게 표현합니다.
💡 ‘모든 luck을 어떤 people이 다 가져갔다’고 상상하면, 남들은 운이 남지 않았다는 과장된 부러움의 뜻을 떠올리기 쉽습니다.