someone's headlights are on
숙어C1slang젖꼭지가 옷 위로 도드라져 보인다는 뜻의 속어적 표현
phrase
- 1
유두가 도드라지다 — 누군가의 젖꼭지가 옷 위로 도드라져 보이다.C1
Used to say that someone’s nipples are visibly protruding through their clothing.
She realized her headlights were on and quickly put on a sweater.
그녀는 젖꼭지가 옷 위로 도드라져 보인다는 것을 깨닫고 얼른 스웨터를 걸쳤다.
Don’t say, “Your headlights are on” to a coworker; it can be very inappropriate.
직장 동료에게 “젖꼭지가 보여요”라는 식으로 말하지 마세요. 매우 부적절할 수 있습니다.
뉘앙스 · 쓰임
“your nipples are showing”보다 완곡하고 은유적이지만, 여전히 신체를 지적하는 말이라 민망하거나 무례하게 들릴 수 있습니다. “nipping out”도 비슷하지만 지역과 맥락에 따라 더 장난스럽거나 노골적으로 들릴 수 있습니다.
비격식적이고 성적인 뉘앙스가 있는 속어입니다. 직장, 학교, 공식적인 상황, 낯선 사람에게는 사용하지 않는 것이 좋으며, 상대를 놀리거나 몸을 평가하는 말로 받아들여질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- someone's nipples are showing
- 더 직접적이고 노골적인 표현입니다.
- someone is nipping out
- 비슷한 속어이지만 더 구어적이고 지역에 따라 덜 익숙할 수 있습니다.
반의어
- covered up
- 젖꼭지나 몸이 옷으로 가려져 보이지 않는다는 일반적인 표현입니다.
- not showing
- 도드라져 보이지 않는다는 중립적이고 직접적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]자동차의 헤드라이트가 켜져 앞쪽으로 밝게 보이는 모습에서 온 은유적 속어입니다. 옷 위로 튀어나와 보이는 젖꼭지를 두 개의 헤드라이트에 비유한 표현입니다.
💡 headlights는 자동차 앞의 두 불빛입니다. 옷 위로 두 점이 도드라져 보이는 모습을 ‘헤드라이트가 켜졌다’고 비유한다고 기억하면 됩니다.